克里希那穆提教育论坛's Archiver

Sue 发表于 2010-8-17 09:21

关于能量

Again we come to the basic issue: what is the response of the teacher and the parent, which includes all of us, to the coming generation? We may perceive the logic and the sanity of what is said in these letters, but the intellectual comprehension of it does not seem to give us the vital energy to propel us out of our mediocrity. What is that energy which will make us move now, not eventually, out of the commonplace? Surely it is not enthusiasm or the sentimental grasp of some vague perception, but an energy that sustains itself under all circumstances. What is that energy which must be independent of all outside influence? This is a serious question each is asking himself: is there such energy, totally free from all causation?

我们再回到这个基本问题:我们这些教师和家长,这包括了我们所有人,对于下一代的回答是什么?我们可能已经认识到这些信里所说的东西的逻辑性和完整性,但理智上的理解看起来并不能给我们走出平庸的力量。那么,什么样的能量才能使我们脱离——是现在,而不是最终——庸俗呢?显然不是基于某种模糊理解的心血来潮,或感情用事,而是一种在任何环境下都能维持自己的能量。那个能量是什么,它必须能独立于任何外在的影响?这是一个每个人都该问自己的严肃的问题。是否有这样一种能量,它是彻底脱离所有的因果关系的?

     Now let us examine it together. Dimension has always an end. Thought is the outcome of cause which is knowledge. That which has a dimension has an end. When we say we understand, it generally means an intellectual or verbal comprehension, but comprehending is to perceive sensitively that which is, and that very perception is the withering away of what is. Perception is this attention that is focussing all energy to watch the movement of that which is. This energy of perception has no cause, as intelligence and love have no cause.

现在让我们一起来审视一下它。思想是某个起因的结果,那个起因就是知识。有维度的东西必然有一个结束。当我们说我们懂了的时候,一般都意味着理智上或言语上的理解,而去理解是敏感地去感知那个“实然”,而正是那个感知使得“实然”枯萎凋零。感知就是一种注意,它是集中你所有的能量去观察“实然”的运动。这种感知的能量没有起因,正如智慧和爱没有起因一样。

给学校的信,1983年10月15日- 平庸

Sue 发表于 2010-8-17 09:22

As when I actually see the truth that there is no outside agent to help me in this dilemma, that no outside influence, no grace, no prayer will help in this matter, then perhaps I will have an uncontaminated energy. That energy may then be freedom and love.

当我真正地认识到这个真理,即在这个困境里没有任何外部的因素能够帮助我,没有任何外部的影响,恩赐,祈祷能够在这件事上帮助我,那时也许我将会拥有一种无染的能量。那能量可能就是自由和爱。

     But have I the energy of intelligence to dismantle the things which human beings all over the world, of whom I am one, have built psychologically around themselves? Have I the persistence to go through all this? I am asking these questions of myself and I shall be asking my students in a more gentle and benevolent manner. I see the implications of all this quite clearly and I must tread very softly. The true answer lies in intelligence and love. If you have these qualities you will know what to do. One must realize the truth of this very deeply, otherwise we shall all be perpetuating in one form or another the confusion between man and man.

可是我有那种智慧的能量去破除人类——全世界的人类,而我也是其中一员——在他们周围所建立的心理上的壁垒吗?我有这样的耐力去经历所有这些吗?我对自己问着这些问题,我也将向我的学生问这些问题,以一种更加柔和,友善的方式。我非常清楚地看到所有这些的含义,而且我也必须非常轻柔地去对待它们。真正的答案便在智慧与爱之中。如果我们具有这些品质,我们就会知道如何去做。我们必须深刻地领悟这个真理;否则我们将以这种或那种形式继续人与人之间的混乱。

给学校的信,1983年2月1日- 选择

Sue 发表于 2010-8-17 09:23

克:如果没有语言还存在思想吗?
尼:存在了解。
克:等等,先生。了解是怎样产生的?它是思想快速运转的时候产生的吗?还是思想安静的时候产生的?
尼:思想安静的时候,是那样的。
克:了解跟思想无关。推理,即思考的过程、逻辑,你可能会推理直到你说“我不了解”,于是你就安静下来,最后你说,“啊!我明白了,我了解了。”那种了解并不是思想的结果。
尼:你谈到一种似乎没有动因的能量。我们经验到的是有动机和结果的能量,它塑造了我们的生活,但这另一种能量跟我们熟悉的能量有什么关系呢?能量是什么?
克:首先,能量可分吗?
尼:我不知道。请接着说。
克:它是可分的。身体的能量、愤怒的能量、宇宙的能量、人类的能量,它完全可分。但都是同一个能量,不是吗?
尼:逻辑上是的。我不懂能量。有时候我会体验到我称为能量的东西。
克:我们到底为什么分裂能量?那就是我想要了解的事,接下来我们就可以用不同的方式探究它。性能量、生理能量、精神能量、心理能量、宇宙能量、去办公室的生意人的能量等等——为什么我们分裂能量?什么原因造成了这种分裂?
尼:人似乎有很多互相脱离的部分。在我看来,那就是我们割裂生活的原因所在。
克:为什么?我们把世界分为共产主义、社会主义、帝国主义,以及天主教徒、基督教徒、印度教徒、佛教徒,还有民族之分,语言之分,整个都是四分五裂的。为什么头脑打破了生活的完整?
尼:我不知道答案。我看到海洋看到树木:它们之间就存在分别。
克:不是的。大海与树木之间存在差别——但愿如此!但那不是分别。
尼:是的。那是差别,不是分别。
克:但我们现在问的是为什么存在分别,不但外部世界有,我们内心也有。

《智慧的觉醒》第一章 两次谈话:克与雅各布·尼德尔曼教授

Sue 发表于 2010-8-17 09:23

Seeing is a very complex affair. One sees casually with one's eyes and swiftly passes by, never seeing the details of a leaf, its form and structure, its colours, the variety of greens. To observe a cloud with all the light of the world in it, to follow a stream chattering down the hill; to look at your friend with the sensitivity in which there is no resistance and to see yourself as you are without the shades of denial or easy acceptance; to see yourself as part of the whole; to see the immensity of the universe this is observation: to see without the shadow of yourself.

看,是一件非常复杂的事情。你只是用眼睛随意地看,并迅速略过,从来不去看一片叶子的细节,它的形状和结构,它的颜色,各种不同的绿色。去观察一朵云——它带着世界上所有的光线;注视一条流下山坡的潺潺小溪;带着敏感,并毫无抵抗地看着你的朋友;如实地看你自己,没有否定的阴影或随便的认同;将自己作为整体的一部分去看自己;去看宇宙的浩瀚——这就是观察:看,而不带着自我的阴影。

     Attention is this hearing and this seeing, and this attention has no limitation, no resistance, so it is limitless. To attend implies this vast energy: it is not pinned down to a point. In this attention there is no repetitive movement; it is not mechanical. There is no question of how to maintain this attention, and when one has learned the art of seeing and hearing, this attention can focus itself on a page, a word. In this there is no resistance which is the activity of concentration.

注意就是这样的听和看,这种注意没有抵抗,因此是无限的。注意包含巨大的能量,它不被固定在任何一点。这样的注意中没有重复的活动,它不是机械的。不存在如何保持这个注意的问题,当你学会了看和听的艺术,这种注意就能够集中在一页纸、一个字上。这里面没有抵抗,抵抗是“专心”的活动。

给学校的信,1982年11月1日 - 觉知

Sue 发表于 2010-8-17 09:23

There is a difference between concentration and attention. Concentration is to bring all your energy to focus on a particular point. In attention there is no point of focus. We are very familiar with one and not with the other. When you pay attention to your body, the body becomes quiet, which has its own discipline; it is relaxed but not slack and it has the energy of harmony. When there is attention, there is no contradiction and therefore no conflict.

专注和注意是不同的。专注是把你的全部能量集中于一个特定的焦点,而注意中是没有焦点的。我们对其中一个非常熟悉,对另外一个则不熟悉。当你注意你的身体时,身体会变得安静,它有它自身的纪律,轻松而不懈怠,有着和谐的能量。注意的时候没有矛盾,因而也没有冲突。

给学校的信,1982年2月15日 - 注意

Sue 发表于 2010-8-17 09:23

Honesty has no motive. Honesty is not some ideal, some faith.Honesty is clarity - the clear perception of things as they are. Perception is attention.That very attention throws light,with all its energy,on that which is being observed. This light of perception brings about a transformation of the thing observed.

诚实没有目的。诚实不是某种理想,某种信念。诚实是清晰,对事实本身的清晰如实的感知。感知就是注意。正是那份注意将光明和它所有的能量投注到被观察的事物上面。这种感知之光带来了被观察事物的转变。

给学校的信,1979年11月15日 - 合作

Sue 发表于 2010-8-17 09:24

One is apt to forget or disregard the responsibility of the educator to bring about a new generation of human beings who are psychologically, inwardly free of miseries, anxieties and travail. It is a sacred responsibility, not to be easily set aside for one's own ambitions,status or power. If the educator feels such a responsibility - the greatness of it and the depth and beauty of that responsibility - he will find the capacity to instruct and to sustain his own energy.

教育的责任是培养新一代的人类,让他们的精神和内心从痛苦、焦虑和辛劳中解脱出来,而我们总是倾向于忘记或忽视这一点。这是一个神圣的责任,不应该为了自己的野心、地位或权力而轻易地将它放到一边。如果教育者感受到这样的责任,它的伟大、深刻和它的美,他就会发现教育学生的能力,以及保持自身能量的能力。

给学校的信,1979年9月15日 - 暴力

Sue 发表于 2010-8-17 09:24

Questioner: Sir, I see what extraordinary attention is needed. Can I really have that attention, am I serious enough to give my whole energy to this?
Krishnamurti: Can energy be divided at all? The energy expended in earning a livelihood, in having a family, and in being serious enough to grasp what is being said is all energy. But thought divides it and so we expend much energy on living and very little on the other. This is the art in which there is no division. This is the whole of life.

提问者:先生,我知道这需要非同寻常的注意力。我真的能拥有那种注意力吗?我能拥有足够的认真,对此投入我全部的能量吗?
克:能量能被分割吗?能量被消耗在谋生上面,在拥有一个家庭上面,也用在认真领会正在说的这些话上面。这都是能量。但是思想使它分裂,所以我们将很多能量用在谋生上面,而很少用在其他方面。这种生活的艺术就是没有分裂的艺术。这就是完整的生活。

给学校的信,1979年8月15日 - 文字

Sue 发表于 2010-8-17 09:24

A challenge is not asking whether it is possible or not, whether the mind is capable of freeing itself: the challenge, if it is worth anything at all, is immediate and intense. To respond to it you must have that quality of intensity and immediacy - the feeling of it. When there is this intense approach, then the question has great implications. The challenge is demanding the highest excellence from you, not just intellectually but with every faculty of your being. This challenge is not outside you. Please do not externalize it,which is to make a concept of it. You are demanding of yourself the totality of all your energy.
     That very demand wipes away all control, all contradiction and any opposition within yourself. It implies a total integrity, complete harmony. This is the essence of not being selfish.

挑战不是要问可不可能,这颗心能不能解放自己。这个挑战,如果是有任何价值的,就会是紧迫而强烈的。要回应它,你必须拥有那种强烈而直接的品质,那种感受。当你以这种强烈的方式对待这个问题,它就会显示出巨大的含义。这个挑战需要你最卓越的品质,不仅是智力上的,而是来自于你生命的每一部分。这个挑战不是在你之外。请不要将它外在化,那是在赋予它一个概念。你是在要求自己全部的能量。正是那个要求清除了所有的控制,所有的矛盾,和任何内心的反对。它意味着全然的健全,完全的和谐。这是不自私的本质。

Thought is the root of all our sorrow, all our ugliness. What we are asking for is the ending of these - the things that thought has put together - not the ending of thought itself but the ending of our anxiety, grief, pain, power, violence. With the ending of these, thought finds its rightful, limited place - the everyday knowledge and and memory one must have. When the contents of consciousness which have been put together by thought are no longer active, then there is vast space and so the release of immense energy which was limited by consciousness. Love is beyond this consciousness.

思想是我们所有苦难与丑陋的根源。我们要求的是终止这些思想制造的东西,不是终止思想本身,而是终止我们的焦虑、悲伤、痛苦、权力、暴力。随着这些的终止,思想会发现自身合理的、有限的位置,即一个人必须拥有的常识和记忆。当意识的内容——也就是思想制造的东西——不再活跃,那么就有了广阔的空间,被意识限制的巨大能量就得到了释放。爱是超越于这个意识之外的。

给学校的信,1979年7月15日 - 自我中心

Sue 发表于 2010-8-17 09:25

身体的智慧会守护它自身的健康

The flowering of goodness is the release of our total energy. It is not the control or suppression of energy but rather the total freedom of this vast energy. It is limited, narrowed down by thought, by the fragmentation of our senses. Thought itself is this energy manipulating itself into a narrow groove, a centre of the self. Flowering of goodness can only blossom when energy is free, but thought, by its very nature, has limited this energy and so the fragmentation of the senses takes place.Hence there are the senses, sensations, desires and the images that thought creates out of desire. All this is a fragmentation of energy. Can this limited movement be aware of itself? That is, can the senses be aware of themselves? Can desire see itself arising out of the senses, out of the sensation of the image thought has created, and can thought be aware of itself, of its movement? All this implies - can the whole physical body be aware of itself?

善的绽放是我们全部能量的释放。它不是对能量的控制或压抑,而是让这个巨大的能量获得完全的自由。思想,和我们感官的分裂使这个能量变得局限和狭隘。思想本身就是这个能量操控自己进入一个狭窄沟槽,一个自我中心的过程。只有当能量是自由的,善的绽放才可能发生。思想由于其自身的本性限制了这个能量,于是感官的分裂就产生了。因此就有了感官,它的感受,欲望,以及思想从欲望中制造出的各种形象,所有这些都是能量的分裂。这种受限的活动能够被它自身意识到吗?或者说,感官能意识到它自身吗?欲望能看到它自己从感官,从思想制造的形象的感受中升起吗?思想能意识到它自己,它自身的运动吗?这一切意味着:整个身体能意识到它自己吗?

     We live by our senses. One of them is usually dominant; the listening, the seeing, the tasting seem to be separate from each other, but is this a fact? Or is it that we have given to one or other a greater importance - or rather that thought has given the greater importance? One may hear great music and delight in it, and yet be insensitive to other things. One may have a sensitive taste and be wholly insensitive to delicate colour. This is fragmentation. When each fragment is aware only of itself then fragmentation is maintained. In this way energy is broken up. If this is so, as it appears to be, is there a non-fragmentary awareness by all the senses?

我们通过感官来生活。通常其中的某一个会占优势:听觉、视觉、味觉似乎是相互分离的。但这是事实吗?还是说我们给了一个或另一个更多的重视,确切地说,是思想给予了某个感官更多的重视?你可能会聆听伟大的音乐并以此为乐,却对其他东西不敏感。你可能拥有敏感的味觉,而对美妙的颜色完全不敏感。这就是分裂。如果每一个碎片只知道它自己,那么分裂就会继续。这样能量就分裂了。如果是这样的话,看上去似乎是如此,那么有没有一个所有感官的不分裂的觉知?

And thought is part of the senses. This implies - can the body be aware of itself? Not you being aware of your own body, but the body itself being aware. This is very important to find out. It cannot be taught by another:then it is secondhand information which thought is imposing upon itself. You must discover for yourself whether the whole organism, the physical entity, can be aware of itself. You may be aware of the movement of an arm, a leg or the head, and through that movement sense that you are becoming aware of the whole, but what we are asking is: can the body be aware of itself without any movement? This is essential to find out because thought has imposed its pattern on the body, what it thinks is right exercise, right food and so on. So there is the domination of thought over the organism; there is consciously or unconsciously a struggle between thought and the organism. In this way thought is destroying the natural intelligence of the body itself.

思想是感官的一部分。身体能意识到它自己吗?不是你意识到自己的身体,而是身体自己意识到。发现这点是很重要的。它无法被别人教会,因为那样它就成了二手的信息,那是思想在强加它。你必须亲自去发现,整个机体,这个生理的个体是否能意识到自己。你可能会意识到胳膊、腿或头部的运动,通过那种运动你感觉你正意识到整体,但是我们在问的是:没有任何运动,身体能不能意识到自己?弄清这些是重要的,因为思想将它的模式强加给了身体,它认为的正确的运动,正确的食物等等。因此存在思想对机体的控制,以及思想和机体之间有意或无意的斗争。思想通过这种方式破坏了身体本有的智慧。

Does the body, the physical organism, have its own intelligence? It has when all the senses are acting together in harmony so that there is no straining, no emotional or sensory demands of desire. When one is hungry one eats but usually taste, formed by habit, dictates what one eats. So fragmentation takes place. A healthy body can be brought about only through the harmony of all the senses which is the intelligence of the body itself. What we are asking is: does not disharmony bring about the wastage of energy? Can the organism's own intelligence, which has been suppressed or destroyed by thought, be awakened?

这个身体,这个有机体,有它自己的智慧吗?当所有的感官一起和谐运作,因而不存在紧张、情绪或对欲望的要求时,就会有这种智慧。你饿的时候会吃东西,但是被习惯塑造的味觉通常会指定你吃些什么。于是分裂就产生了。健康的身体只能来自所有感官的和谐,那是身体自身的智慧。我们的问题是:不和谐不会导致能量的浪费吗?被思想压抑和破坏的机体自身的智慧能够被唤醒吗?

     Remembrance plays havoc with the body. The remembrance of yesterday's pleasure makes thought master of the body. The body then becomes a slave to the master, and intelligence is denied. So there is conflict. This struggle may express itself as laziness, fatigue, indifference or in neurotic responses. When the body has its own intelligence freed from thought, though thought is part of it, this intelligence will guard its own well-being.

记忆对身体造成了严重的破坏。对昨日快感的回忆让思想成了身体的主人。身体成了奴隶,智慧被拒绝了。这样就有了冲突。这个冲突可能表现为懒惰、疲惫、冷漠或神经质。当身体不被思想约束——尽管思想也是它的组成部分——而拥有自身的智慧时,这个智慧将会守护它自身的健康。

     Pleasure dominates our life in its crudest or most educated forms. And pleasure essentially is a remembrance - that which has been or that which is anticipated. Pleasure is never at the moment. When pleasure is denied, suppressed or blocked, out of this frustration neurotic acts, such as violence and hatred, take place. Then pleasure seeks other forms and outlets; satisfaction and dissatisfaction arise. To be aware of all these activities, both physical and psychological, requires an observation of the whole movement of one's life.

快感以它最原始或最训练有素的形式支配着我们的生活,而快感本质上是一种记忆——那已经过去的或者预期将要发生的。快感从来不在此刻。当快感被拒绝、压制或封锁,神经质的行为,比如暴力和憎恨,就会因受挫而产生。然后快感就会寻求其它形式和出口,满意或不满就出现了。要意识到所有这些身体上的和心理上的活动,需要对你生活中的全部活动进行观察。

     When the body is aware of itself, then we can ask a further and perhaps more difficult question: can thought, which has put together this whole consciousness, be aware of itself? Most of the time thought dominates the body and so the body loses its vitality, intelligence,its own intrinsic energy, and hence has neurotic reactions. Is the intelligence of the body different from total intelligence which can come about only when thought, realizing its own limitation, finds its right place?

在身体意识到自身之后,我们可以问一个更进一步或许是更加困难的问题:思想,制造了这整个意识的思想,能不能意识到自己?思想大部分时间都在支配着身体,身体因此失去了它的活力、智慧和自身固有的能量,从而产生了神经质反应。身体的智慧与完整的智慧是不同的东西吗?这个完整的智慧只能发生在思想意识到自身的局限,并发现自己恰当位置的时候。

     As we said at the beginning of this letter, the flowering of goodness can take place only when there is the release of total energy. In this release there is no friction. It is only in this supreme undivided intelligence that there is this flowering. This intelligence is not the child of reason. The totality of this intelligence is compassion.

正如我们在开头说过的,只有在全部能量都得到释放的时候,善的绽放才能够发生。这种释放中没有摩擦。只有在这种至高的、没有分裂的智慧中才会有这种绽放。这个智慧不是理智的产物。这个智慧的整体就是慈悲。

     Mankind has tried to release this immense energy through various forms of control, through exhausting discipline, through fasting, through sacrificial denials offered to some supreme principle or god, or through manipulating this energy through various states. All this implies the manipulation of thought towards a desired end. But what we are saying is quite contrary to all this. Can all this be conveyed to the student? It is your responsibility to do so.

通过各种形式的控制,通过艰苦的训练,通过禁食,通过对某个至上法则或神祗的自我牺牲式的奉献,或者通过熟练控制它的各种状态,人类试图释放这个巨大的能量。所有这些都暗含着操纵思想去获得一个想要的结果。但是我们所说的与所有这些完全相反。这一切能被传达给学生吗?这是你们的责任。

给学校的信,1979年7月1日 - 敏感性

Sue 发表于 2010-8-17 09:25

The educator needs leisure to be quiet by himself, to gather the energy that has been expended, to be aware of his own personal problems and resolve them, so that when he meets the students again he does not carry the rumour, the noise of his personal turmoil. As we have pointed out earlier, any problem arising in our lives should be resolved instantly or as quickly as possible, for problems, when they are carried from day to day, degenerate the sensitivity of the whole mind. This sensitivity is essential. We lose this sensitivity when we are merely instructing the student in a subject. When the subject becomes the only importance, sensitivity fades away and then you really lose contact with the student. The student then is merely a receptacle for information. Thus your mind and the student's become mechanical.

教师需要悠闲来安静地独处,聚集耗散的能量,觉察自身的问题并解决它们,于是当他再次面对学生的时候,他就不必带着个人的混乱噪音。我们以前指出过,生活中出现的任何问题都应该被立即或尽快地解决,因为如果问题被日复一日地携带着,整个心灵的敏感性就会衰退。这种敏感性是非常重要的。如果我们仅仅只是教授学生某一门课程,我们就失去了这种敏感性。当课程成了唯一重要的事情,敏感性就丧失了,那时你就和学生失去了联系。那样学生就只是一个信息的接收器。于是你的心和学生的心就都变得机械了。

Enthusiasm is a dangerous thing for it is never constant. It rises in a wave and is gone. This is mistaken for seriousness. You may be enthusiastic for some time about what you are doing, eager, active, but inherent in it is dissipation. Again it is essential that we understand this for most relationship is prone to this wastage.

身体上和心理上的问题会浪费我们的能量。在这些学校里,教师能否拥有身体上的安全,同时免于心理上的问题?理解这点是很重要的。如果没有这种生理上的安全感,不确定会造成心理上的混乱。这会助长心灵的迟钝,使我们日常生活非常重要的激情枯萎,取而代之的是热情。热情是一个危险的东西,因为它从来都不是持续的。它高涨一时然后就过去了,这被误认为是认真。你可能在一段时间内对正在做的事情非常积极,充满兴趣和渴望,但它本质上是耗散。理解这点同样是非常重要的,因为大多数的关系都有这种浪费的倾向。

     Passion is wholly different from lust, interest or enthusiasm. Interest in something can be very deep and you can use that interest for profit or for power, but that interest is not passion. Interest may be stimulated by an object or by an idea. Interest is self-indulgence. Passion is free of the self. Enthusiasm is always about something. Passion is a flame of itself. Enthusiasm can be aroused by another, something outside of you. Passion is the summation of energy which is not the outcome of any kind of stimulation. Passion is beyond the self.

激情和情欲、兴趣或热情是完全不同的。对某个事物的兴趣也许会很深,你可能用那个兴趣来获得利益或权力,但那个兴趣不是激情。兴趣可能会被某个对象或观念激发。兴趣是自我放纵。而激情是没有自我的。热情总是针对什么,而激情自身就是火焰。热情能够被别人或外在于你的东西激起。激情则是能量的总和,它不是任何一种刺激的结果。激情是超越自我的。

给学校的信,1979年6月1日 - 问题

Sue 发表于 2010-8-17 09:25

We are still concerned with the wholeness of the mind. The mind includes the senses, the erratic emotions, the capacity of the brain and ever-restless thought. All this is the mind, including various attributes of consciousness. When the whole mind is in operation it is boundless, it has great energy and action without the shadow of regret and promise of reward. This quality of mind, this wholeness, is intelligence. Can this intelligence be conveyed to the student and help her or him to quickly grasp its significance? Surely it is the responsibility of the educator to bring this about.

我们还是继续来关注心灵的整体。心包括感觉、动荡不定的情感、大脑的能力和永不安静的思想。所有这些都是心,包括意识的各个方面。当整个心灵都在运转的时候,它是无限的;它具有巨大的能量和行动,没有悔恨的阴影和对报偿的允诺。这种心灵的品质,这种完整,就是智慧。能否将这种智慧传达给学生并帮助他很快理解它的含义?这无疑是教育者的责任。

Desire - the essence of sensation - is shaped by environment, by tradition, by our own inclinations and temperament. And thus capacity or action that demands total energy is conditioned according to our comfort and pleasure. Desire is a compelling factor in our life, not to be suppressed or evaded, not to be cajoled and reasoned with, but rather to be understood. This understanding can only come into being through the investigation of desire and the observation of its movement. Knowing the impelling fire of desire, most religious and sectarian prohibitions have made it into something that must be suppressed, controlled or surrendered - handed over, as it were, to a deity or principle. The innumerable vows that people have taken totally to deny desire have in no way burned it out. It is there.

欲望——感官感受的实质,被环境、传统、我们自身的倾向和性格所影响,于是,需要全部能量的能力或行动被按照我们的舒适和快感局限了。欲望是我们生活中一个引人注目的因素。对于欲望,不是要去压抑或逃避,不是要去哄骗,也不是要用道理去说服,而是要去理解。只有通过对欲望的探究以及对它的活动的观察,这种理解才会到来。面对强烈的欲望之火,大多数宗教和派别的戒律都把它当成某种必须去压制、约束或奉献的东西——把它交给一个神灵或神圣的东西。人们为了完全拒绝欲望而立下的无数誓言并没有起作用。它还在那儿。

As we said earlier, capacity is limited by desire. Desire is sensation, the sensation of new experience, of new forms of excitement, the sensation of climbing the highest peaks on earth, the sensation of power, of status.All this limits the energy of the brain. Desire gives the illusion of security, and the brain, which needs security, encourages and sustains every form of desire. So if we do not understand the place of desire, it brings about degeneration of the mind. This is really important to understand.

我们在前面说过,能力被欲望限制了。欲望就是感官感受,对新鲜的经验和刺激的感受,攀登地球最高峰的感受,对权力和地位的感受。所有这些限制了大脑的能量。欲望提供了安全的假象,需要安全的大脑则鼓励并维持着每一种形式的欲望。如果我们不理解欲望的位置,它就会引起心灵的退化。理解它是非常重要的。

What we mean by wholeness of the mind is infinite capacity and its total emptiness in which there is immeasurable energy. Thought by its very nature being limited, imposes its narrowness on the whole, and so thought is always in the forefront. Thought is limited because it is the outcome of memory and knowledge accumulated through experience. Knowledge is the past and that which has been is always limited. Remembrance may project a future. That future is tied to the past, so thought is always limited. Thought is measurable - the more and the less, the larger, the smaller. This measurement is the movement of time: I have been, I shall be. So thought when it predominates, however subtle, cunning and vital, perverts the wholeness and we have given to thought the greatest importance.

我们所说的完整心灵意味着无限的能力,以及完全的空无,其中有无法估量的能量。正因为思想在本质上是有限的,它将它的狭隘强加于整体,因此思想总是在最前端。思想是有限的,因为它来自记忆和通过经验累积的知识。知识是过去,而过去的总是有限的。记忆可以投射一个未来,但那个未来是与过去捆在一起的。所以思想永远是有限的。思想是可以度量的,或多或少,或大或小。这种度量是时间的运动:我曾经如何,我将会如何。当思想占据支配地位的时候,无论它是多么地微妙、狡猾和有力,都会妨碍整体。但是我们已经给了思想最为突出的重要性。

给学校的信,1979年4月1日 - 能力

Sue 发表于 2010-8-17 09:26

We must now investigate also the destructive nature of tradition, of habit and the repetitive ways of thought. To follow, accepting tradition, seems to give a certain security to one's life, the outer as well as the inner.The search for security in every possible way has been the motive,the driving power of most of our actions. The demand for psychological security overshadows the physical security and so makes physical security uncertain. This psychological security is the basis of tradition passed on from one generation to another through words, through rituals, beliefs - whether religious, political or sociological. We seldom question the accepted norm but when we do question we invariably fall into a trap in a new pattern. This has been our way of life: reject one and accept another. The new is more enticing and the old is left to the passing generation. But both generations are caught in patterns, in systems and this is the movement of tradition. The very word implies conformity, whether modern or ancient. There is no good or bad tradition: there is only tradition, the vain repetition of ritual in all the churches, temples and mosques.They are utterly meaningless, but emotion, sentiment, romanticism, imagination lend them colour and illusion. This is the nature of superstition and every priest in the world encourages it. This process of indulging in things that have no meaning or investing in things without significance is a wastage of energy which degenerates the mind. One has to be deeply aware of these facts and that very attention dissolves all illusions.

我们现在必须审视传统、习惯以及思想重复模式的破坏性本质。追随和接受传统,似乎会给你外在和内在的生活带来某种安全感。以任何可能的方式寻求安全感,一直是我们大多数行为的动机和驱动力量。对心理安全的需求妨碍了对身体安全的需求,使得身体的安全变得不确定。传统,通过文字、仪式、信仰(无论是宗教的、政治的或社会的)代代相传,它的基础就是这种心理上的安全感。我们很少质疑公认的准则,但当我们真的去质疑时,我们总是掉进一种新的模式的陷阱。拒绝一个事物,而接受另一个,一直是我们的生活方式。新的更有吸引力,而旧的被留给了上一代。但是两代人都陷入了模式和体系。这就是传统的运动。传统这个词本身就意味着依循,无论这个传统是现代的还是古代的。没有好的传统或坏的传统,只有传统,只有在所有教堂、寺庙和清真寺里徒劳重复的仪式。它们完全没有意义,但是情绪、感情、浪漫和想象为它们增添了色彩和幻觉。这是迷信的本质,世界上的每个牧师都鼓励它。这种沉溺或投入那些毫无意义的事物的过程是能量的浪费,它使心灵退化。你必须深入地觉知到这个事实。正是那份专注结束了所有的幻觉。

给学校的信,1979年3月1日 - 习惯

Sue 发表于 2010-8-17 09:26

教育就是要把心灵从“自我”的有限能量中解放出来

It seems that human beings have enormous amounts of energy. They have been to the moon, have climbed the highest peaks of the earth, they have had prodigious energy for wars, for the instruments of war, and great energy for technological development, to accumulate the vast knowledge that man has gathered, to work every day, energy to build the pyramids and to explore the atom. When one considers all this it is striking to realize the energy expended. This energy has gone into the investigation of external things, but man has given very little energy to enquiring into the whole psychological structure of himself. Energy is needed, both externally and inwardly, to act or to be totally silent.

人类似乎拥有巨大的能量。他们曾经到达月球,登上地球上最高的山峰;他们将惊人的能量用于战争和武器,用于发展技术;他们有巨大的能量去累积海量的知识,建造金字塔,探索原子,以及从事每日的工作。当你考虑所有这一切的时候,你会意识到这花费了多么惊人的能量。这些能量被用于研究外在的事物,但人类只用非常少的能量来探究自己的整个心理结构。我们需要能量,无论是外在还是内在——去行动,或者完全静默。

     Action and non-action require great energy. We have used energy positively in wars, in writing books, in surgical operations, and to work beneath the seas. Non-action requires far more action than the so-called positive. Positive action is to control, to support, to escape. Non-action is the total attention of observation. In this observation that which is being observed undergoes a transformation. This silent observation demands not only physical energy but also a deep psychological energy. We are used to the former and this conditioning limits our energy. In a complete, silent observation, which is non-action, there is no expenditure of energy and so energy is limitless.

行动和不行动都需要巨大的能量。我们将能量积极地用于战争、写作、外科手术及海下作业。不行动比所谓积极的行动远需要更多的活力。积极的行动是控制、支持、逃避。不行动是全神贯注的观察。在这观察中,被观察者就会发生转变。这种寂静的观察不仅需要身体的能量,而且需要一种深刻的心理能量。我们习惯了前者,而这制约限制了我们的能量。在彻底、寂静的观察中,也就是在不行动中,不存在能量的消耗,因此能量是无限的。

     Non-action is not the opposite of action. Going to work daily, year after year for so many years, which may be necessary as things are, does limit, but not working does not mean you will have boundless energy. The very slothfulness of the mind is a wastage of energy, as is the laziness of the body. Our education in any field narrows down this energy. Our way of life, which is a constant struggle to become or not to become, is the dissipation of energy.

不行动不是行动的反面。年复一年的每日工作确实是一种限制,这在目前的情况下或许是必要的,但是不工作并不意味着你会拥有无限的能量。正是心灵的懈怠造成了能量的浪费,如同身体的懈怠一样。我们在每个领域的教育都在削弱这个能量。我们的生活方式,是一种不停地想变成或者不变成什么的挣扎,而这是能量的耗散。

     Energy is timeless and is not to be measured. But our actions are measurable and so we bring down this limitless energy to the narrow circle of the me. And having confined it, we then search for the immeasurable. This searching is part of positive action and therefore a wastage of psychological energy. So there is a neverending movement within the archives of the me.

能量是超越时间和不可度量的,但我们的行为是可度量的,于是我们把这个无限的能量降低到狭隘的自我界限之内。我们限制了它,然后又去寻求那不可度量的,这种寻求是积极行动的一部分,因此是心理能量的一种浪费。于是在自我的仓库中有一种无休止的活动。

     What we are concerned with in education is to free the mind of the me. As we have said on several occasions in these letters, it is our function to bring about a new generation free of this limited energy which is called the me. It must be repeated again that these schools exist to bring this about.

我们在教育中要做的就是把心灵从“自我”中解放出来。如同我们在这些信中屡次提及的,我们的职责就是培养新一代人,他们没有 “自我”这种受限的能量。这些学校就是为了这个目的而存在的,这一点必须被再次重复。

     In our previous letter we talked about the corruption of the mind. The root of this corruption is the me. The me is the image, the picture, the world that is passed from generation to generation, and one has to contend with this weight of tradition of the me. It is the fact - not the consequence of this fact or how the fact has come into being - which is fairly easy to explain; but to observe the fact with all its reactions, without motive which distorts the fact,is negative action. This then transforms the fact. It is important to understand this very deeply; not to act upon the fact but to observe what is.

在以前的一封信中,我们谈到过心灵的腐化。这种腐化的根源就是“自我”。“自我”就是形象、画面,是代代相传的这个世界,而一个人不得不与自我的传统重负苦苦抗争。重要的是事实,不是这个事实的后果,或者这个事实是怎么产生的——对这些给出解释相当容易;而不带动机地观察事实及其所有的反应——动机会扭曲事实——那就是否定的行动。它会改变事实。不是对事实采取行动,而是去观察事实本身,非常深入地理解这一点是重要的。

     Every human being is wounded both psychologically and physically. It is comparatively easy to deal with the physical pain but the psychological pain remains hidden. The consequence of this psychological wound is to build a wall around oneself, to resist further pain and so become fearful or withdraw into isolation. The wound has been caused by the image of the me with its limited energy. Because it is limited it is hurt. That which is not measurable can never be damaged, can never be corrupted. Anything that is limited can be hurt but that which is whole is beyond the reach of thought.

每个人在身体上和心理上都受到过伤害。身体上的痛苦相对容易处理,心理上的痛苦则难以发现。心理伤害的后果是在自己周围建起一道墙,来抵抗进一步的痛苦,并因此变得担惊受怕或与世隔绝。这种伤害是由“自我”的形象以及它有限的能量引起的。因为它是有限的,所以会受伤。那不可度量的永远不会被损坏,永远不会腐化。任何有限的事物都可能受伤,而那整体的东西是思想无法触及的。

     Can the educator help the student never to be psychologically wounded, not only while he is part of the school but throughout his life? If the educator sees the great damage that comes from this wound, then how will he educate the student? What will he actually do to see that the student is never hurt throughout his life? The student comes to the school already having been hurt. Probably he is unaware of this hurt.The teacher by observing his reactions, his fears and aggressiveness, will discover the damage that has been done. So he has two problems: to free the student from past damage and prevent future wounds.

教师能不能帮助学生永远不在心理上受伤,不仅是当他在学校里的时候,而且在他的整个生命中?如果教师看到了这种伤害造成的巨大破坏,那么他会如何去教育学生呢?他会实际做些什么来保证学生一生中永远不会受伤呢?学生来到学校的时候已经受过伤了,也许他没意识到这个伤害。教师通过观察学生的反应、他的恐惧和攻击性,将会发现已有的伤害。因此他有两件事情:使学生从过去的伤害中解脱,和防止将来的伤害。

Is this your concern? Or do you merely read this letter, understand it intellectually, which is no understanding at all, and so are not concerned with the student? But if you are concerned, as you should be, what will you do with this fact - that he is wounded and you must prevent at all costs any further hurts? How do you approach this problem? What is the state of your mind when you face this problem? It is also your problem, not only the student's. You are hurt and so is the student. So you are both concerned: it is not a one-sided problem; you are as much involved as the student. This involvement is the central factor which you must face, observe. Merely to have a desire to be free of your past wound and hope never to be hurt again is a wastage of energy. Complete attention, the observation of this fact will not only tell the story of the wound itself, but this very attention dispels, wipes away the hurt.

这是你关心的问题吗?还是说你只是读了这封信,在理智上理解了它,那根本就不能叫做理解,因而也不会去关心学生?如果你关心的话——你应当这样,那么对于这个事实“他受伤了,而你必须不惜一切代价防止进一步的伤害”,你会做些什么呢?你如何处理这个问题?在你面对这个问题的时候,你的内心是什么状态?它也是你的问题,不仅是学生的。你是受伤的,学生也是,因此你两者都要关心,它不是单方面的问题,你和学生一样牵涉其中。这个牵涉是你需要面对和观察的核心要点。仅仅抱着一个“从过去的伤害中解脱”的愿望,并希望永远不再受伤,这是一种能量的浪费。全神贯注地观察这个事实,不但会告诉你这个伤害的故事,而且恰好是这个注意力会驱散、扫除这个伤害。

     So attention is this vast energy which can never be wounded or corrupted. Please do not accept what is said in these letters. Acceptance is the destruction of truth. Test it - not at some future date, but test it as you read this letter.When you test it, not casually but with all your heart and being, then you will discover for yourself the truth of the matter. And then only will you be able to help the student to wipe away the past and have a mind that is incapable of being hurt.

因此关注是一种巨大的能量,它永远也不会受伤或腐化。请不要接受这些信中所说的话,接受是对真理的破坏。检验它,不是在将来的某个日子,而是在你读这封信的时候检验它。如果你不是随随便便地,而是用你全部的内心和生命去检验它的话,你将亲自发现事情的真相。只有那时你才能帮助学生扫除过去,并拥有一颗不会受伤的心。

给学校的信,1979年2月15日 - 心理伤害

Sue 发表于 2010-8-17 09:26

Is diligence the outcome of negligence? If it is, it is still part of negligence and therefore not truly diligent. Most people are diligent in their own self-interest, whether that self-interest is identified with the family, with a particular group, sect, or nation. In this self-interest there is the seed of negligence although there is constant preoccupation with oneself. This preoccupation is limited and so it is negligence This preoccupation is energy held within a narrow boundary. Diligence is the freedom from self-occupation and brings an abundance of energy. When one understands the nature of negligence the other comes into being without any struggle. When this is fully understood - not just the verbal definitions of negligence and diligence - then the highest excellence in our thought, action, behaviour will manifest itself.

大多数人在自己的个人利益上是“勤奋”的,不管这种个人利益是否附属于家庭、团体、宗派、国家。在这种个人利益中有懈怠的种子,尽管其中存在对自身持续不断的专注。这种专注是有限的,因此它是懈怠。这种专注是被束缚在一个狭小范围内的能量。勤奋是从个人利益中解脱出来,它会带来充足的能量。当你理解了懈怠的本质,勤奋就会毫不费力地到来。当我们完全地理解了这一点,而不只是对懈怠和勤奋进行文字说明,那么我们的思想、行动、行为就会清晰地展现出最卓越的品质。

   In our schools it is important to understand that the quality of energy which is diligence requires the right kind of food, the right kind of exercise,and enough sleep. Habit, routine, is the enemy of diligence - the habit of thought,of action, of conduct. Thought itself creates its own pattern and lives within it. When that pattern is challenged either it is disregarded or thought creates another pattern of security. This is the movement of thought - from one pattern to another, from one conclusion, one belief, to another. This is the very negligence of thought. The mind that is diligent has no habit; it has no pattern of response. It is endless movement, never coalescing into habit, never caught in conclusions. Movement has great depth and volume when it has no boundary brought about by the negligence of thought.

那个被称为勤奋的能量品质,需要合理的食物、适当的运动和充足的睡眠。在我们的学校里,理解这一点是很重要的。习惯、常规是勤奋的敌人——包括思想的习惯,行为的习惯,举止的习惯。思想创造了自己的模式,并在里面存活。当这个模式受到挑战时,要么是忽略这个挑战,要么是思想制造出另一个安全模式。这就是思想的运动——从一个模式到另一个模式,从一个结论到另一个结论、从一个信仰到另一个信仰。这正是思想的懈怠。勤奋的心没有习惯,它不存在反应模式。它是无止境的运动,永远不会被习惯阻挡,永远不会被结论束缚。当这种运动不被思想的懈怠限制,它就会有巨大的深度和力量。

     To carry psychological problems from day to day is an utter waste of time and energy, indicating negligence. A diligent mind meets the problem as it arises, observes the nature of it and resolves it immediately. The carrying over of a psychological problem does not resolve the problem. It is a wastage of energy and the spirit. When you solve the problems as they arise, then you will find there are no problems at all.

日复一日地背负心理上的问题是对时间和精力的彻底浪费,这标志着懈怠。一颗勤奋的心会在问题出现时面对它,观察它的本质并立即解决它。拖延不会解决心理问题,那是能量和精神的浪费。当你在问题出现时就解决它们,你就会发现,根本就不存在问题。

给学校的信,1979年1月1日 - 勤奋

Sue 发表于 2010-8-17 09:27

Krishnamurti: What is the need of expression, and where does the suffering come into all this? Isn't one always trying to express more and more deeply, extravagantly, fully, and is one ever satisfied with what one has expressed? The deep feeling and the expression of it are not the same thing; there is a vast difference between the two, and there is always frustration when the expression doesn't correspond to the strong feeling. Probably this is one of the causes of pain, this discontent with the inadequacy of the utterance which the artist gives to his feeling. In this there is conflict and the conflict is a waste of energy. An artist has a strong feeling which is fairly authentic; he expresses it on canvas. This expression pleases some people and they buy his work; he gets money and reputation. His expression has been noticed and becomes fashionable. He refines it, pursues it, develops it, and is all the time imitating himself. This expression becomes habitual and stylized; the expression becomes more and more important and finally more important than the feeling; the feeling eventually evaporates. The artist is not left with the social consequences of being a successful painter: the market place of the salon and the gallery, the connoisseur, the critics; he is enslaved by the society for which he paints. The feeling has long since disappeared, the expression is an empty shell remaining. Consequently even this expression eventually loses its attraction because it had nothing to express; it is a gesture, a word without a meaning. This is part of the destructive process of society. This is the destruction of the good.

克:为什么需要表达,所有这一切中的痛苦又是从哪里来的?难道一个人不是总想越来越深刻、恣意、充分地表达自己吗?而对所表达的,他可曾满意过?深刻的感受与对它的表达不是一回事;这两者之间有着巨大的差别,当表达不足以响应这强烈的感受时,就始终会有挫折感。也许这就是痛苦的原因之一,即艺术家对无法充分表达自身感受的这种不满。这其中就有冲突,而冲突是能量的浪费。艺术家拥有某种相当真实的强烈感受;他把这感受用画布表达出来。这种表达取悦了某些人,他们买走他的作品;他得到了金钱和名声。他的表达得到了广泛关注,成为了一种时尚。于是他完善这表达,追逐它,发展它,他始终在模仿自己。这种表达变得习惯和程式化;这表达变得越来越重要,最后变得比感受本身更加重要;最后感受就消失不见了。艺术家所拥有的不只是成为一个成功画家的社会影响:市场上的沙龙和画廊,鉴赏家,批评家;他被他为之作画的社会所奴役。这种感受消失良久,表达就变成了一个残存的空壳。进而最终连这表达也失去了吸引力,因为已经没什么可表达的了;那只是一种没有意义的空洞姿态和语言。这就是这个社会破坏过程的一部分。这就是美好被破坏的过程。

《转变的紧迫性》之“自我表达”

Sue 发表于 2010-8-17 09:27

Krishnamurti: When the mind is silent that silence is a new dimension, and when there is any rampant pettiness it is instantly dissolved, because the mind has now a different quality of energy which is not the energy engendered by the past. This is what matters: to have that energy that dispels the carrying over of the past. The carrying over of the past is a different kind of energy. The silence wipes the other out, the greater absorbs the lesser and remains untouched. It is like the sea, receiving the dirty river and remaining pure. This is what matters. It is only this energy that can wipe away the past. Either there is silence or the noise of the past. In this silence the noise ceases and the new is this silence. It is not that you are made new. This silence is infinite and the past is limited. The conditioning of the past breaks down in the fullness of silence.

克:当头脑安静了,那寂静就是一种新的空间,而当有任何猖獗的卑微琐碎时,那空间立刻就消失了,因为头脑现在拥有了一种不同品质的能量,这能量不是过去产生的。这是真正重要的事情:拥有能驱散过去的重负的能量。过去的重负是另一种能量。寂静清除了这另一种能量,更大的能量吸收了较小的能量,同时保持原样。就像大海,接纳浑浊的河流,同时保持清澈。这是真正重要的事情。只有这种能量能够消除过去。要么有寂静,要么有过去的噪音。在这寂静中,噪音止息了,新生的是这种寂静。不是你被新生了。这寂静是无限的,而过去是有限的。这完满的寂静打破了过去的局限。

《转变的紧迫性》之“传统”

Sue 发表于 2010-8-17 09:28

Krishnamurti: We must also set aside the whole meaning of authority, because in meditation any form of authority, either one's own or the authority of another, becomes an impediment and prevents freedom - prevents a freshness, a newness. So authority, conformity and imitation must be set aside completely. Otherwise you merely imitate, follow what has been said, and that makes the mind very dull and stupid. In that there is no freedom. Your past experience may guide, direct or establish a new path, and so even that must go. Then only can one go into this very deep and extraordinarily important thing called meditation. Meditation is the essence of energy.

克:我们必须把权威的整个含义都放在一旁,因为在冥想中,任何形式的权威,无论是一个人自己的还是别人的权威,都会变成一种障碍,妨碍了自由——妨碍新鲜和崭新的东西出现。所以权威、遵从和仿效必须被彻底搁置一旁。否则你就只是在模仿、遵从别人所说的,而那会让头脑变得非常迟钝和愚蠢。那里没有自由。你过去的经验或许能够引导、指出或者建立一种新途径,所以即使是这些东西也必须放下。只有此时你才能深入到被称为冥想的这件非常深刻和极其重要的事情当中去。冥想是能量的核心。

     Questioner: For many years I have tried to see that I do not become a slave to the authority of someone else or to a pattern. Of course there is a danger of deceiving myself but as we go along I shall probably find out. But when you say that meditation is the essence of energy, what do you mean by the words energy and meditation?

发问者:多年来,我一直努力确保自己不成为别人的权威或者某种模式的奴隶。当然这其中会有一种自欺的危险,但是当我们探讨下去时,我可能就会有所发现。然而当你说冥想是能量的核心时,其中的能量和冥想这些词是什么意思呢?

Krishnamurti: Every movement of thought every action demands energy. Whatever you do or think needs energy, and this energy can be dissipated through conflict, through various forms of unnecessary thought, emotional pursuits and sentimental activities. Energy is wasted in conflict which arises in duality, in the "me" and the "not-me", in the division between the observer and the observed, the thinker and the thought. When this wastage is no longer taking place there is a quality of energy which can be called an awareness - an awareness in which there is no evaluation, judgement, condemnation or comparison but merely an attentive observation, a seeing of things exactly as they are, both inwardly and outwardly, without the interference of thought, which is the past.

克:思想的每个运动,每个活动都需要能量。无论你做什么或者想什么,都需要能量,而这种能量可能会因为冲突,因为各种形式的不必要的思想、感情追求和感情用事的行为,而消耗。能量浪费在来自二元性、“我”和“非我”的冲突中,浪费在观察者和被观察者、思想者和思想之间的分裂中。只有这种浪费不再发生时,才能有一种可以被称为觉察的能量品质——在这觉察中没有评估、判断、谴责和比较,只有一种全神贯注的观察,从内在和外在如实地看到事情的样子,没有思想也就是过去的干扰。

Questioner: Yes, I see that. That subtle form of recognition does distort, I see that. You say all these interferences of thought are a waste of energy. You say observe without any form of recognition, condemnation, judgement; observe without naming, for that naming, recognition, condemnation are a waste of energy. That can be logically and actually understood. Then there is the next point which is the division, the separateness, or, rather, as you have often put it in your talks, the space that exists between the observer and the observed which creates duality; you say that this also is a waste of energy and brings about conflict. I find everything you say logical but I find it extraordinarily difficult to remove that space, to bring about harmony between the observer and the observed. How is this to be done?

发问者:是的,这点我明白。这种微妙的认知形式确实有扭曲作用,我看到了这点。你说所有这些思想的干扰是能量的浪费。你说观察而没有任何形式的认知、谴责和评判;不命名地观察,因为命名、认知和谴责是能量的浪费。这点可以从道理上被真正地理解。接下来的一个要点是分裂、分离,或者如你在讲话中所说的,存在于观察者和被观察者之间的距离,这产生了二元性;你说这也是一种能量的浪费,带来了冲突。我发现你说的每一件事都很有道理,但是我发现要去除那个距离,带来观察者与被观察者之间的和谐,是极其困难的。要怎样才能做到这点?

     Krishnamurti: There is no how. The how means a system, a method, a practice which becomes mechanical. Again we have to be rid of the significance of the word "how".
     Questioner: Is it possible? I know the word possible implies a future, an effort, a striving to bring about harmony, but one must use certain words. I hope we can go beyond those words, so is it possible to bring about a union between the observer and the observed?

克:没有怎样。怎样意味着变得机械的一个体系,一个方法,一种练习。我们还得摒弃“怎样”这个词的含义。
发问者:这可能吗?我知道可能这个词暗示了一个未来,一种想带来和谐的努力和追求,但是你必须得使用某些词语。我希望我们能超越这些词语,那么,是否可能带来观察者和被观察者之间的一种统一?

     Krishnamurti: The observer is always casting its shadow on the thing it observes. So one must understand the structure and the nature of the observer, not how to bring about a union between the two. One must understand the movement of the observer and in that understanding perhaps the observer comes to an end. We must examine what the observer is: it is the past with all its memories, conscious and unconscious, its racial inheritance, its accumulated experience which is called knowledge, its reactions. The observer is really the conditioned entity. He is the one who asserts that he is, and I am. In protecting himself, he resists, dominates, seeking comfort and security. The observer then sets himself apart as something different from that which he observes, inwardly or outwardly. This brings about a duality and from this duality there is conflict, which is the wastage of energy. To be aware of the observer, his movement, his self-centred activity, his assertions, his prejudices, one must be aware of all these unconscious movements which build the separatist feeling that he is different. It must be observed without any form of evaluation, without like and dislike; just observe it in daily life, in its relationships. When this observation is clear, isn't there then a freedom from the observer?

克:观察者总是在它观察的事物上投射自己的阴影。所以一个人必须了解观察者的结构和性质,而不是去实现这两者之间的统一。一个人必须了解观察者的活动,在这种了解中,也许观察者就终止了。我们必须审视观察者是什么:它是带着所有记忆的过去,有意识的和无意识的,带着过去的种族遗传,被称为知识的积累起来的经验,以及过去的种种反应。观察者实在是一个局限的存在体。他是那个坚称他是谁和我是谁的人。在自我保护中,他抗拒,控制,寻求舒适和安全。继而观察者把自己作为不同于他所观察之物的某种东西分离开来,从内在或外在都是如此。这带来了一种二元性,从这种二元性中就产生了冲突,那正是能量的浪费。要觉察到观察者,他的活动,他的自我中心行为,他的主张,他的偏见,一个人就必须觉察到所有这些潜意识的活动,这些活动制造了一种分离感,感觉自己是不同的。必须没有任何形式的评估,没有好恶地观察到这一点;只是在日常生活中,在关系中观察这些。当这种观察清晰之时,不就有了一种从观察者中解脱出来的自由吗?

Questioner: I think I begin to understand what you are saying. You are giving quite a different meaning and dimension to the word learning, which is marvellous. I am beginning to grasp it. You are saying that meditation is a movement of learning and in that there is freedom to learn about everything, not only about meditation, but about the way one lives, drives, eats, talks, everything.

发问者:我想我开始理解你所说的了。你赋予了学习这个词完全不同的含义和特性,这很奇妙。我开始领会这一点了。你说冥想是学习的运动,其中就有对所有事情进行学习的自由,不只是学习冥想,而是了解一个人的生活方式,他如何驾驶,进食,说话,所有的事情。

     Krishnamurti: As we said, the essence of energy is meditation. To put it differently - so long as there is a meditator there is no meditation. If he attempts to achieve a state described by others, or some flash of experience....

克:正如我们所说,能量的核心是冥想。换句话说——只要有冥想者就没有冥想。如果他试图实现别人描述的某个状态,或者得到某种灵光闪现的体验...

     Questioner: If I may interrupt you, sir, are you saying that learning must be constant, a flow, a line without any break, so that learning and action are one, or a constant movement? I don't know what word to use, but I am sure you understand what I mean. The moment there is a break between learning, action and meditation, that break is a disharmony, that break is conflict. In that break there is the observer and the observed and hence the whole wastage of energy; is that what you are saying?

发问者:如果我可以打断你一下,先生,你是不是说学习必须是一种不停的流动,没有任何中断的一条线,这样学习和行动就是一体的,或者是同一个不停的运动?我不知道该用什么词,但是我相信你明白我的意思。一旦学习、行动和冥想之间有裂隙,那裂隙就是不和谐,那裂隙就是冲突。那裂隙中有观察者和被观察者,因而就有整个能量的浪费;这是你所说的意思吗?

     Krishnamurti: Yes, that is what we mean. Meditation is not a state; it is a movement, as action is a movement. And as we said just now, when we separate action from learning, then the observer comes between the learning and the action; then he becomes important; then he uses action and learning for ulterior motives. When this is very clearly understood as one harmonious movement of acting, of learning, of meditation, there is no wastage of energy and this is the beauty of meditation. There is only one movement. Learning is far more important than meditation or action. To learn there must be complete freedom, not only consciously but deeply, inwardly - a total freedom. And in freedom there is this movement of learning, acting, meditating as a harmonious whole. The word whole not only means health but holy. So learning is holy, acting is holy, meditation is holy. This is really a sacred thing and the beauty is in itself and not beyond it.

克:是的,这就是我们说的意思。冥想不是一个状态;那是一种运动,就像行动是一种运动。正如我们刚才所说,当我们把行动和学习分开,从学习和行动之间就产生了观察者;然后他就变得很重要;然后他就利用行动和学习来达成别有用心的目的。当非常清晰地理解了作为同一个和谐运动的行动、学习和冥想时,就没有了能量的浪费,而这就是冥想的美。只存在着一种运动。学习比冥想或者行动重要多了。要学习,就必须有完全的自由,不仅仅是意识层面的自由,而且是深深的内在的自由——全然的自由。在自由中就有这种学习、行动和冥想作为一个和谐整体的运动。完整这个词不仅仅意味着健康,而且意味着神圣。所以学习是神圣的,行动是神圣的,冥想是神圣的。这是真正神圣的事情,美就在其中,而不在什么遥远的地方。

《转变的紧迫性》之“冥想与能量”

Sue 发表于 2010-8-17 09:28

克:这就是冥想。所以在观察失序,本质上就是冥想,在这种观察中就存在著秩序,这种秩序不是智力创造出来的。所以冥想并不是一种为寻求个人经验的个人探索。冥想并不是寻求某种会给你大能量、使你愈变愈灵活的超觉经验。冥想并不是坐在上帝身旁这样的个人成就。冥想是一种「我」不存在的心智状态,因此这种不存在带来了秩序。而这种秩序必须存在,才能够更上层楼。少了这种秩序,事情就变得愚蠢可笑。好比这些又跳又唱、重复著喊「克里希那」和诸如此类的蠢话,这不是秩序。他们在制造巨大的失序!基督教徒在制造大失序,印度教徒和佛教徒也一样。只要你陷在一个模式里,你必定在这个世界上制造失序。在你说「美国必是超级强权」的那一刻,你就在制造失序。所以,接下来的问题是:心智能够在没有时间、没有记忆——也就是心智的物质——的情况下观察吗?记忆和时间是心智的物质,少了这两样东西,心智还能够观察吗?因为如果以记忆观察,记忆就是中心,也就是以「我」为中心,对吗?而时间也是「我」,时间是脑细胞以「变成」进化而成的。所以,心智能够在没有记忆和时间的情况下观察吗?这只有在心智完全静止时才有可能。承袭传统的人知道这点,所以他们说:「为了寂静,我们必须练习!」藉此控制你的心智——这就是他们玩的把戏。

  创巴:我不明白强调心智的寂静有何特别的重要性?因为如果一个人能够懂得观察形势的非二元法,那么你就会有更进一步的能量释出。

  克:一旦心智安静了,你只能有更进一步、更大的能量释出。

克:速度愈快,愈有活力。当然,人类正在寻找更多的能量,希冀更多的能量,上月球,入大海,生活在海底下。人类正努力寻求更多更多。而我认为,寻求更多的确导致失序。消费者社会是一个失序的社会。前几天,我看见几包面纸,舒洁牌的,包装得真是美丽!所以我们的问题是:观察失序带来了秩序吗?这实在是非常重要的一点,因为对大部分的我们来说,要产生秩序,努力是必须的。人类习惯於努力、奋斗、战斗、压抑、强迫自己。现在,这一切已经导致社会上外在和内在的失序。人类的困难在於,从不曾在没有分裂的情况下观察一棵树、一只鸟。因为从不曾彻底观察过一棵树或一只鸟,所以无法彻底观察自己。一个人无法在自己所生活的失序中看到彻底的失序,心里总认为,在某个地方有一部分的我是井然有序的,它正在注视著失序。因此,人们发明了更崇高的自我,以为会在失序中带来秩序——上帝在你心中,向上帝祈祷,他就会带来秩序。这种努力总是存在。我们要说的是:有「我」的地方,必有失序。假使我透过「我」观察这个世界,观察外在或内在的世界,那么不仅分裂存在,同时还带来了冲突,这个分裂制造了这世界的混乱和失序。现在,要彻底地观察这一切,其中没有分裂,如此的观察就是冥想。要达到这个境界,你不需要练习,你只要准确觉察到内在和外在的整个情况,只要保持觉察即可。

关于冥想--创巴仁波切VS.克里希那穆提

Sue 发表于 2010-8-17 09:29

这个“我”,也就是思想,必然处于无休止的冲突、不停的痛苦和没完没了的对问题的担忧等等之中;这就是延续性的必然命运。只有当思想走到终点,当它不再认同为“我”,这时你才会知道那超越时间之物;但是仅仅去猜测那超越时间的是什么,是浪费能量,那是懒汉的行为。因此,那具有连续性的东西永远不能知道真实,但那个终点会知道真实。死亡本身就能揭示真实之路——不是因为年纪大或者疾病的死亡,而是每天都死去、每分钟都死去,这样你就能看到新的东西。

转世和业

Sue 发表于 2010-8-17 09:29

So can you, after this, can you observe without the old instrument of thought the actual relationship of two images, between two people and the division that exists? Look at it, observe it, see it. Then what takes place? You can only do that when you have put aside the old instrument. Look sirs, if I want to understand what you are saying I must listen to you, I must listen to you with affection, with care, with attention, because I want to find out what you are saying. But if I say, "Yes, I agree with you. I have heard this before." Or, "You are saying something new which is impossible." - you are not listening. So listening implies sir, a great sense of attention, love, care. But if you haven't got that your old instrument is in operation. And then you say, "How am I to pay attention? Tell me the method, the system". Then thought invents the system, then you become a prisoner to the system and you go on with that. Whereas if you see the importance, the danger of separation in relationship, the real danger, we are destroying each other - right? The terrorists, the Capitalists, all the rest of it - we are destroying each other because each one of us feels he is separate. And if you see the danger then you will listen, you are already in a state of acute listening to find out if there is a way out of this. Right?
所以,在看到这些之后,你是否能够不带着思想这个旧工具去观察两个意象之间的实际关系,两个人之间的关系以及存在的分别?看看它,观察它,看到它。然后什么发生了?你只有在放下旧工具之后才能做到这点。先生们请看,如果我想明白你在说什么,我必须得听你说,我必须带着爱,带着关怀,带着注意力去听你说,因为我想知道你在说什么。但是,如果我说,“是的,我同意你的看法。我以前听说过这一点。”或者,“你说的这种新东西是不可能有的。” -你没有听。所以,倾听意味着,先生,巨大的关注,爱,关怀之感。但是,如果你没有这些品质,你的旧工具又开始运作了。然后你说,“我要怎么注意?告诉我方法,体系”。然后思想就发明了体系,然后你就变成了那个体系的囚徒,继续下去。但是如果你看到了其中的重要性,关系中分离的危险,真的危险,我们在互相摧毁对方-对不对?恐怖分子,资本家,所有一切-我们在互相摧毁对方,因为我们每个人都觉得自己是分离的。而如果你看到了其中的危险,那么你会倾听,你就已经在一种敏锐的聆听状态中去发现从中是否有出路。对不对?

     Are you listening that way? That means to observe silently. Silence means not just going off to sleep or this or that. Silence is tremendous attention. That attention is complete energy. All the energy that you have, with all your mind and heart. That is attention. Then you listen, and that very listening, that very observation dissolves the limitation of the instrument.
你是在这么听吗?那意味着安静地观察。寂静不是意味着只是睡着了,或者这个那个。寂静是一种巨大的注意力。那种关注是完整的能量。你拥有的所有能量,全身心的。这就是全神贯注。然后你倾听,那倾听本身,那观察本身就消除了那工具的局限。

摘自:SAANEN 4TH PUBLIC TALK 15TH JULY 1979

Sue 发表于 2010-8-17 09:30

K: I negate totally the idea of success.
克:我完全否定成功的想法。
     A: Yes, I negate totally.
安:是的,我完全否定。
     K: Totally. Not only in the mundane world, not only in the sense of achievement in a world of money, position, authority, I negate that completely, and I also negate success in the so-called spiritual world.
克:完全地否定。不只是世俗世界的成功,不只是金钱、地位、权威意义上的成功,我完全否定这些,同时我也完全否定所谓的灵性世界的成功。
     A: Oh, yes. Quite, the temptation.
安:哦,是的。没错,那种诱惑。
     K: Both are the same. Only I call that spiritual and I call that physical, moral, mundane. So in negating success, achievement, there comes an energy. Through negation there is a tremendous energy to act totally different which is not in the field of success, in the field of imitation, conformity and all that. So through negation, I mean actual negation, actual negation not just ideal negation, through actual negation of that which is immoral, morality comes into being.
克:都是一样的。只是我把它称为灵性方面的,我把它称为肉体上的,道德上的,俗世的。所以在对成功、达成的否定中,就有了一种能量。通过否定就有一种巨大的能量以完全不同的方式在运作,不是在成功的领域里运作,不是在仿效、遵从所有这些领域里运作。所以通过否定,我的意思是真正的否定,真正的否定不是想象中的否定,通过真正地否定不道德,道德就产生了。
     A: Which is altogether different from trying to be moral.
安:这与试图变得道德完全不是一回事。
     K: Yes, yes. Of course, trying to be moral is immoral.
克:是的,是的。当然,试图变得道德就是不道德。

摘自SAN DIEGO, CALIFORNIA 19TH FEBRUARY 1974 3RD CONVERSATION WITH DR. ALLAN W. ANDERSON 'RESPONSIBILITY'

Sue 发表于 2010-8-17 09:30

那么,我们先来探讨什么是冥想。任何有意识地进行冥想的努力,都是你办公室纪律的一部分,因为你说:如果我冥想,我就会有一个安静的心灵,或者我将进入另一种状态。等等等等。“冥想”这个词的意思是衡量,意味着比较。哦,老天。那么,你的冥想就变得机械,对,因为你在运用能量来集中于一幅画,一个图像,或者一个念头上,这种专注就造成了分裂。是不是?你明白我的意思吗?专注总是导致分裂。不是吗?我想要把注意力集中在那上边,可是思想开小差了。然后我说,我必须不能走神,回来。你整天,或者在那半个小时里这样重复着。然后你做完了,说,好,我冥想过了。这种冥想被所有古鲁所提倡,也被所有的——你知道的,在家弟子,等等,等等所提倡;而天主教的信念是:我信奉上帝,我为上帝牺牲自己。你明白我在说什么吗?因此,我祈祷,来拯救我,拯救我的灵魂,我的等等等等。所有这些是冥想吗?告诉我,我对冥想一无所知,至少不是这种类型的。你可以告诉我吗?这是冥想吗?告诉我,先生,别害怕,我不是你的古鲁,或者你的老板,或者你的——请告诉我这是不是冥想。这像是一种成就。是吗?如果我冥想了半个小时,天哪,我感觉好多了。或者还有另一种完全不同的冥想?是吗,先生?完全不同的?
    我在问你,但是既然你不愿回答,那我必须要回答了。“冥想”也就是衡量这个词,正如我所说,是成就的比较,那不是冥想。我说不要接受讲话者说的任何话,无论如何也不要。讲话者说,那根本不是冥想。那只是个成就的过程。对不对?有一天你不能集中精力,你就花了一个月去练习,然后说,是的,我做到了。那就像一个职员变成了经理,是不是?所以,是不是有一种不同的冥想,不需要努力,不是衡量,不是例行公事——请注意我说的话——不是机械的?有没有一种冥想,其中没有比较感,也没有奖惩?你明白我在说什么吗?那么,有没有不以思想也就是衡量,时间所有这些为基础的冥想?你懂我的问题吗?如果一个人不这么说:我要成为那样,我现在是这样,但是我要变成那样,那么怎么才能解释一种没有衡量,没有成就的冥想?那得是上帝或超级天使。

    那么,这需要,如果我可以指出来的话,不是让你接受或者否定,只是指出来,有没有一种冥想,与说‘我必须冥想’的意志和能量无关,与努力完全无关?讲话者说,有。你不必接受它。讲话者可能是个疯子。他可能在说胡话,但是他逻辑清晰地看到,通常的冥想是自我催眠,欺骗自己,当你停止了欺骗,停止了所有那些机械过程,就有了一种不同的冥想。不幸的是,讲话者说:是的。这不是要让你说:是的,我同意,我要冥想。你不能通过努力,不能通过把所有能量集中在某件事上,来实现它。你不能,没有的——你明白吗?那是一种需要绝对安静的东西。不要现在去获得宁静。不要坐在冥想里。请不要这么做,先生。你不能这么做。首先,很谦卑地开始,非常非常谦卑地,然后,轻轻地,然后,不急切地,没有操控地,说:我必须这么做。这不仅需要巨大的独自感,而且需要一种……感觉,我不能描述它。我必须不去描述它,因为那样你就会陷在描述里了。如果我描述它,那描述就不是真实了。对吗?对月亮的描述,或者关于喜马拉雅山的,图画,描述,都不是真的喜马拉雅山。对不对?那么,我们停止描述。你可以认真或不认真地考虑这个问题,走自己的路,通过冥想或者报偿以及其他一切去实现你自己的特定成就,等等等等。所以,完全没有努力,没有成就,没有思考的冥想,那时头脑是安静的。你明白吗?不是意志,意愿,结论和所有那些胡扯让它变得安静,它就是安静的。既然安静了,就有了无限的空间。你们在等着我来探索吗?你们囫囵吞枣地接受了我探索的东西。上帝,你们都是怎样的人啊?

     那么,你的头脑安静过吗?我在问你。你思考,恐惧,你办公室的工作,你对家庭的考虑,他们要做什么,你的儿子和女儿,思考是时间和思想,你的头脑安静过吗?你可以告诉我吗?
提问者:(听不清)
克:什么,先生?别紧张。你想说什么就说,如果你不能说就把它给忘了。你的头脑安静过吗。这安静不是依靠药物得来的,也不是靠所有那些东西,威士忌和各种麻醉自己的东西。当你相信什么时你就麻醉你自己了。你麻醉自己,然后说:是的,这是完全正确的;佛陀这么说过,所以肯定是对的。你时时刻刻在麻醉自己,所以你没有那种能量,洞穿那种无限需要的能量。
所以,我们现在回去探讨一下什么是创造。你明白吗?什么是创造?因为那与发明无关。这个说过了。那么什么是创造,起源,开端?什么是生命?告诉我,先生们,你们是怎么想的。什么是生命?不是去办公室,以及其他所有这些,性和孩子们,或者没有孩子但是有性,等等等等。生命是什么?是什么把生命赋予了水泥地上钻出的小草的叶片?你明白吗?我们的生命是什么?不是我们经历的这些事情,权力,职位,威望,名声,或者没有名望,只有羞耻。那不是生命,那是我们没有善待生命的表现。那,什么是生命?你明白我的问题吗?你明白吗,先生?

最后的讲话 3

Sue 发表于 2010-8-17 09:30

我们要进入这些问题了。什么是爱?为深入地、深刻地探究这个问题,我们必须首先探究:什么是能量?能量。你做的每个动作,都有能量在起作用。你在倾听讲演者的时候,你也在使用你的能量。从很远的地方来,从伯纳热斯,或者更远,你得用很大的能量。对吧?盖一栋房子,种一颗棵树,做一个动作,或者说话。从儿童时代起,从婴儿起,婴儿的第一声哭啼,也是要用能量,此时由母亲供给,等等。我不打算仔细去讨论所有这些。
所以我们得探究什么是能量?你们觉得可以吗,我们可以继续吗?我可以继续,这个讲演者可以无止境地继续,因为他已经这样做了六十年了,或者七十年了,用不同的词句说同一个东西。所以如果你能愿意认真地倾听,因为听是一门伟大的艺术,也许是最伟大的艺术之一,倾听别人要说什么,不去打断,不去说,"对,我同意你,让我们谈点别的吧"。我们首先要看你是否能够倾听。这不是讲课,或者指导,以及所有那类东西,我们是在一起审视,提问,怀疑,千万千万不要接受这个讲演者所说的,千万不要。对吧?也不要说,"对,我同意",但是还是继续接受。他没有权威性。那么我们就开始吧。
什么是能量?这一直是科学家的问题之一。而他们说能量是物质。对吧?但在此之前:什么是能量?你明白吗?它可能是物质。它可能是任何一种东西。但是什么是能量?原始的能量?谁导致了这个能量?你们明白我在说什么吗?我不知道。因为这一直是一个非常非常严肃的问题。所以我们在一起进行一个漫长的旅行,进入这个问题,我们一起,你和我在同一条河边行走。你不是仅仅在跟随这个讲演者,你不是在说,"是的,听上去很不错,《奥义书》也是如此,《博伽梵歌》以及其它的经典也是如此,我们理解"。一点也不是这么回事。首先我们必须要有巨大的怀疑。对吧?巨大的怀疑主义。对吧先生们?不,请不要同意。你们什么也不怀疑,你们接受一切。所以要怀疑,怀疑你自己的经验,你自己的思想,你自己的结论,怀疑它,质问它,不要接受任何书本上的任何东西,包括我的书。我只是一个过路人,他并不重要。
我们要一起探究,请看到这非常重要,我们是一起。你知道这意味着什么吗?合作建造某个东西,探究某个东西,看看什么是清楚的,什么是可疑的,什么是不清楚的。你在做。这个讲演者已经做了,但是你得做。所以我们是一起的,在一个漫长的河流上行走,你可以使这个河流变成一个非常强的激流,它会把你冲掉,把你扔到岸上,或者你能够对付它。所以这需要你的能量。对吧?它需要你的能量。
所以我们在问什么是能量?(乌鸦的叫声)那个乌鸦的呼叫是能量的一部分。对吧?树木,鸟儿,星星,月亮,太阳的升起,太阳的降落,这都是能量。对吧?或许你怀疑这一点,但是这无所谓。而你无论说什么话都需要能量,婴儿从母体出来的第一声哭叫,那一声哭是那个能量的一部分。对吧?拉小提琴,说话,结婚,性,世界上的一切都需要能量。对吧?所以我们在一起探究什么是这个能量,它的起源,它的源泉是什么,它是怎样开始的,是谁创造了这个能量?请注意,不要说,"神",就这样来回答。我不接受神。这个讲演者没有神,这可以吗?你接受这一点吗?你会接受一切,所以这无所谓,我就继续吧。
请不要允许你自己在任何时候,接受讲演者所说的,他的书,他的讲演,他的录像,所有这些东西。那么这个能量是什么?没有这个能量我们无法存在。没有这个能量,就不会有世界上的一切,树木,巨大的能量把水拉到它的顶上去,若干吨的水。这是巨大的能量。建造一架飞机,几百人为此工作。到月球上去等等。所以我们所做的,或者不做的一切,都是能量。对吧?舞蹈者,小提琴手,画家,家庭主妇,将军,一切都需要能量。对吧?这是一个事实,无论你接受与否,都无所谓。而我们在探究:那个能量是什么?它的起源,而不仅仅是能量本身,还是接受科学家说的,能量就是物质等等。我不会详细说所有这些,因为讲演者已经和很多科学家谈论过这个问题。而宗教人士则说"神",从而就结束了。
所以这里我们说,如果你能的话,抛弃所有这些,古人说过的,抛弃所有这些,把他们扔在路边,这样我们将一起去旅行。如果你不能把所有这些放在一边,把它们放在路边,你就没法跟上讲演者,你就没法理解讲演者。对吧?不要费劲去理解他,这无所谓。但是不幸的是,你听到很多词句,于是你说,"是的,这听上去很合理"等等等等。我们不是在跟词句打交道。词句不是那座山。"山"这个词不是那座山。克这个词不是克。你明白这一切吗?所以你的名字不是你。意识到你的名字不是你。我认为理解这点是重要的。词句不是那实际的。对吧?这点清楚了吗?这个词不是那棵树。树这个词不是那个。对吧?所以我们现在得非常小心,不要卷到词句里去。我不知道你是不是明白这一切了。对吧?我可以继续。我的朋友给我打了个手势,我的老朋友。
而我们在进入一种东西,它需要你所有的能量,所有的大脑,大脑是物质,是一百万年所积累的经验。而所有这些进化意味着能量。对吧?所以我说,我在问自己,你在为你自己提问,所以我开始问自己,是否有一种能量,它不是包含在,或者局限在知识的领域,或者是知识所激发的?你明白我的问题吗?在知识的领域内。也就是说,在思想的领域内。请不要同意。你们对所说的什么东西都同意。
所以我问自己:是否有一种能量,它不是思想所构建的,所激发,所安排的?你明白吗?思想给了你巨大的能量,每天早上9点上班,或者8点半,思想,思维给了你这个能量。我相信需要两三百人,或者三千人,来建造一个登月的火箭。对吧?所以这一切都需要能量。跟你握手,说"你好",认出坐在那里的老朋友们。我很高兴他们找到了座位,我们能够相互看见。所以我问自己,我知道思想,思维,想过去,想未来,计划现在,这给了巨大的能量。对吧?对吧先生们?想到我必须盖一栋房子,所以我去上班,我同意他,等等等等。而你需要很大的能量来受教育。对吧?从无知,按照他们的叫法,我没有说这是无知,从你不懂数学,你逐渐学习,能量,到学院,大学,而你变成了某种什么或者别的什么。你有一个工作,而你生命的每一天都为此而去。或者你提前退休了然后死了。所以思想,请理解这一点,这是很重要的,如果你愿意的话,思想创造了这个能量,造一架飞机,想想这要多少的投入。几百人为之工作,一步一步一步,把它造出来,而他们造出了747,或者不管是什么,这是一个最奇妙的机器,从来不能坏,或者人可以让它坏。如此等等。所以思想是一个创造能量的非凡工具。对吧?我能继续吗?对吗?
如果你不是真的看到这个事实,那你就跟这没关系了。对吧?如果你不是真的看到这个事实,思想创造巨大的能量,你想变成一个富人,你在拼命工作让自己致富。对吧?你想做某种疯狂的宣传,你非常努力地工作,你加入某些团体,某些派别,某些古鲁以及所有那些事情。所以思想是一个创造思想的非凡的工具。对吧?思想创造能量。对吧?不要同意。

死亡意味着什么?放弃一切。对吗?不是牺牲,死亡,感受,不要用这些愚蠢的名词。它用一把非常非常非常锐利的剃刀,把你与你的执著,你的神,你的迷信,你对下辈子享受的欲望等等割断。所以我要去搞清楚什么是死亡,因为它与生命一样的重要。那么我怎么能搞清楚呢,实际地,而不是理论性地,不是去评判它,然后形成各种组织,你知道,所有那些游戏?我是想要实际地搞清楚,就像你想要搞清楚,我在为你说,所以不要睡着了。死亡意味着什么?你非常健康,身体运转得很好,没有疾病,就像克,九十一岁了,他没有病,没有痛苦等等,因为我看过专家,医生。那么死亡意味着什么?请问自己这个问题,不要听我的。你在年轻时,或者很老的时候,这个问题总是在那。对吧?它总是在问,要求你回答死亡意味着什么。你们对这些有兴趣吗?有吗?啊,不,不要摇头。你知道它的意思?完全自由,完全不执著于人类所制造的一切,或者你制造的一切,完全自由。没有执著,没有神,没有未来,没有过去。你不知道这一切意味着什么。你看不到它的美,它的非凡,它不可思议的力量。所以在活着的时候去死亡。你知道这意味着什么?在你活着的时候,你每时每刻都在死亡。这样在你的一生中,你不执著于任何事情,你的妻子,你的父亲,你的母亲,你的祖母,你的国家,没有任何东西,因为这就是死亡的意思。对吧?也许你会希望有下辈子。这些都太容易,太简单,太神经了。
所以生命就是死亡。你明白吗?生命意味着每天你都在抛弃你所执著的一切。你崇拜的,你思考的,你不思考的,你的神,你的国家,没有一样东西。你能这样做吗?你能这样做吗?一个非常简单的事实,但是却有着非凡的意义。于是每一天都是新的一天。你明白吗?每一天你都在死亡与再生。啊,你不明白。这里面有巨大的生命力,能量。你明白吗?因为你没有任何恐惧。没有任何可以伤害,被伤害的,它不存在。思想是局限的,所以它不重要,因为我得在五分钟内起床出去,但是时间,思想,恐惧,执著,以及所有人类制造的东西,都需要完全抛弃。这就是死亡的意义。上帝也许在天堂等着拯救你,这一切听上去是如此的可笑。所以你能这样做吗?你会试试吗?你会做一些试验吗?不是一天,而是每天。不,先生,你做不了。你的大脑没有这个训练。你的大脑已经被如此沉重地局限,被你的教育,你的传统,你的书本,你的教授们,所有那一切。这就要求我们搞清楚什么是爱,爱与死亡是一起的。因为死亡说,自由,不执著,没有什么是你能携带的。而爱说,没有语言能够表达。所以爱只能在自由中才能存在,不是说为了一个新的女孩而摆脱你的妻子,或者新的丈夫,而是那个完全自由的感觉,巨大的力量,生命力,能量。

最后的讲话 2

Sue 发表于 2010-8-17 09:31

So there is only action, not the activity of the artist, the writer, the politician, and so on. When action is broken up into man-invented categories, corruption sets in. If this is understood very clearly—that is, when you see the inward truth of this, the fact of this—then action is the outcome of the whole. Then you are not committed to a particular course of action but you are committed to the whole of life, which is action. When you are committed to one particular action that may give you gratification and self-expression, then you will find that that act will lead to self-contradiction and therefore to the wasting of energy. The summation of action is in itself not contradictory and therefore releases great energy. So action is total inaction.

所以只有行动,而不是艺术家,作家,政治家等等的行动。当行动被人为地分成各种类别,腐败便开始渗入。如果能很清楚的了解这些——那就是,当你看到它内在的真相和实际情况——那时的行动就是出于完整。那么你所致力的就不是一个特定的行动系列,而是投身于整个生命,而那才是行动。当你投身于某个特定的行动时,也许它会给你满足和自我展现,然后你会发现那些行为将会导致自我矛盾,进而浪费了能量。行动的总和在本质上是不矛盾的,因此它会释放出巨大的能量。因此行动就是完全的不动。

给学校的信 - 理智

Sue 发表于 2010-8-17 09:31

我们看到我们内心必须改变——我们越敏感、越机警、越智慧,就越明白必须要有深刻、持久、强烈的改变。意识的内容就是意识,这两者无二无别,深植在意识深处的东西形成了意识。要在意识的表层和深层都实现改变,取决于分析、时间以及环境的压力吗?还是改变的发生跟任何压力、任何强迫完全无关?
要知道,这个问题会很难探究,因为它太复杂了,希望我们能分享正在讲的内容。除非很认真地探究这个问题,真的不怕麻烦,怀着强烈的兴趣,怀着热情,否则,恐怕我们走不了太远——不是时间或空间意义上的远,而是指非常深地进入内心。这需要极大的热情、极大的能量,而我们大部分人却把能量浪费在冲突中了。如果要探究整个存在,我们需要能量。有改变的可能就有能量;如果没有改变的可能,能量就日渐消散了。
我们认为我们决不会改变了。我们接受了现状,因而变得相当低迷、沮丧、不安并且困惑。彻底改变是可能的,这就是我们要考察一番的事。如果愿意——不要亦步亦趋听从讲者,而是把他的话当做一面镜子,观察自己并带着热情、兴趣、活力以及巨大的能量探究问题。也许那时候我们就能说到重点,你们就能理解不作任何努力、没有任何动机而产生的彻底改变了。

....我们会探究这一切,这个世界有这么多的困惑、这么多的悲伤、这么多的仇恨和残忍,无情无义,我们想要搞清楚是否有彻底改变的可能。如果我们确实认真的话,就必须探究这一切。我们的探究绝不是智力游戏,而是真正想搞清楚是否有改变的可能。如果看到了改变的可能,不管我们是怎样的,不管多么浅薄、多么肤浅、多么人云亦云甚至模仿他人,如果我们看到彻底转变是可能的,我们就会有行动的能量。如果我们说不可能,那么能量也就耗散了。
所以我们要探究这个问题,探究分析是否确实能引起彻底的改变,还是它只是智力游戏,只是逃避行动。如我们所说,分析意味着进入梦的世界。梦是什么,它们是怎么形成的?不知道你是否探究过这一点;如果探究过,你会发现梦就是我们白天生活的延续。你白天做的事情,所有的伤害、腐败、仇恨、逝去的快乐、野心、内疚等等,所有这一切都在梦境中延续,只是以符号、图像及意象的形式再现罢了。这些图像和意象需要诠释出来,于是所有的小题大做、所有不真实的东西就产生了。

智慧的觉醒 美国 第二章 纽约的三场演讲 内在革命

Sue 发表于 2010-8-17 09:31

提问者:我本身不知道爱是什么,真理是什么,或上帝是什么,但你形容说“爱就是上帝”,而不是“爱就是爱”。你能否解释一下为什么你说“爱就是上帝”?
克:我没说爱就是上帝。
提问者:我从你的一本书上读到……
克:对不起,别读那些书!(听众笑)那个词已经被用滥了,它承载了人类多少的绝望与希望!你有你的上帝,共产主义者有他们的上帝。那么,我来提个建议吧,去搞清楚爱是什么!你只有了解爱不是什么才能知道爱是什么。不是理智上了解,而是真正在生活中把不是爱的东西推到一边——嫉妒、野心、贪婪以及生活中产生的一切分别——你和我、我们和他们、黑人和白人。不幸的是,你不会那么做,因为那需要能量,而能量来源于你如实观察生活的真相并绝不逃避。要是如实看到了真相,在观察的过程中,你就会有能量超越它。如果试图逃避真相,想要解释它或克服它,你就无法超越它。只要如实观察就好,然后你就会有充沛的能量,就会找到爱的真谛。爱不是快乐,去真正搞清楚这一点,在内心里,为你自己。知道那是什么意思吗?那意味着没有恐惧、没有执着、没有依赖,那是一种彼此无二无别的关系。

智慧的觉醒 - 宗教经验•冥想

Sue 发表于 2010-8-17 09:32

自由

如果你投入你的全副心神、投入你的整个存在去搞清楚生活之道,去看清楚真实“存在”并超越它,彻底、完全地否定现在所过的生活,正是对丑陋、残忍的否定,在完全的否定中,另一个东西就在了。但你永远不会知道那是什么。一个知道自己寂静的人,知道自己在爱的人,并不知道什么是爱,什么是寂静。

如果心没有饱受煎熬,如果它在根本上是自由的,没有障碍,如果它如实看事物,看到时间的插手使人与自然以及与他人失去了联系,看到时间和空间可怕的一面,知道爱的真谛,如果我们可以一起分享这样的心,那会相当有趣,相当值得。如果我们能分享这一切——不是在智力上,不是在哲学、形而上学的层面玩狡猾、复杂的智力游戏,而是真正地分享,如果能那么做,我想我们就能终结所有的问题了。但这样的分享并不是指从别人那里分享到,你必须首先就具备。如果你具备了,你就是丰足的。具有了这种丰足,是一个人还是多个人都一样。就像枝叶繁茂的树,它的一片叶子就具足一切,同时它又是整棵树的一部分。

今天晚上,如果我们能分享这样的品质,不是跟讲者分享,而是因为你已具足所以拿来分享。那时候也就不再有分享的问题了。就像一朵花儿,芳香四溢,它并不分享什么,它只是一直在那里,任何路人都可享受它的芳香。不管那个人近在花园还是远在他乡,对于这朵花来说都是一样,它芬芳具足,它与万物共享。如果我们能邂逅它,也许会赞叹这真是一朵不可思议的花。它看起来不可思议,只因为我们是那样多愁善感,而善感,在那种情绪化的意义上,并没有多少价值。你可能具有同情心,可能慷慨、善良、温柔、彬彬有礼,但我所说的品质跟这些是截然不同的。你们不想知道吗(不是抽象意义上的想知道,也不是那种希望通过一种体系、一种哲学或追随某些古鲁得到某些东西的想知道),你们不想知道为什么人类缺乏这个东西吗?他们生孩子,他们享受性,享受体贴,享受伴侣之间、朋友之间、伙伴之间共同分享的感觉,但是这个东西——为什么我们还不具备?如果有一天我们具备了它,所有的问题,不管会是什么,就结束了。你不曾偶尔懒懒地生出一点儿疑惑吗?当你独自走在脏乱的大街上,坐在公车里,当你在海边度假,在林中跟许多飞鸟、树木、溪流和野兽在一起,你难道不曾想问问自己——人类繁衍生息了几百万年,为什么还不具备这个东西,为什么还没采到这朵非凡的永不凋零的花?

如果你问过这个问题,就算只是出于偶尔的好奇,你一定得到过一些隐约的暗示。但是,很可能你并没有问过。我们过着单调、无聊、马虎的生活,满脑子都是自己的难处和焦虑,这样的问题根本没在脑子里出现过。如果我们问这个切身的问题(就像我们现在就要做的,在这个宁静的夜晚,坐在这棵树下,耳边鸦鸣阵阵),不知道我们会有怎样的答案。不含糊其辞,也不滑头滑脑,我们每个人会怎样直接回答呢?如果你问自己这个问题,答案会是什么?为什么我们饱受痛苦的折磨,为什么我们有那么多的问题,有排山倒海的恐惧,而这一个东西似乎离开了,似乎毫无立足之地了?如果你问为什么,为什么我们还没有找到这个品质,不知道你的回答会是什么?你的回答要看你追问的强度和热切度。可是,我们既不强烈,也不热切,因为我们没有能量。要看任何东西,看一只鸟,看一只坐在枝桠上打理自己的乌鸦,用你的眼睛、耳朵、神经、头脑以及心灵,用你的整个存在看它,全身心地看它,这需要能量,但那种能量不是一颗涣散的心所具有的,不是一颗不停挣扎、自我折磨、背负数不清的包袱的心所具有的那点廉价的能量可比拟的。大部分心,99.9%的心背负着可怕的包袱,饱受折磨。所以他们没有能量,能量就是激情。没有激情,你找不到任何真理。“激情”(passion)这个词源自拉丁语的苦难(suffering)一词,而那个词又源自希腊语以及别的语种;从这个“苦难”出发,整个基督教国家崇拜悲伤,而不是激情。他们甚至让“激情”蒙上了某种特殊的含义。我不知道你们怎么理解激情,那种满怀激情的感觉,暗藏怒火,饱蘸能量,那种激情中没有任何隐秘的欲望。

如果我们倾尽所有的激情而不只是一点儿好奇来发问,那么答案会是什么?不过很可能你们害怕激情,对大多数人来说,激情就是欲望,激情源自性以及类似的别的。或者,激情可能来自对我们所属国家的认同,还有对某些手工或头脑打造的平庸小神灵的激情。所以,对我们来说,激情是个相当可怕的东西,要是有了那样的激情,我们不知道它会把我们带向哪里。所以,我们小心翼翼地疏导它,用各种哲学概念和信仰围困它,能量就这样折腾没了,但我们需要能量来解决这个不寻常的问题(如果你诚实直接地问自己,这个问题确实极不寻常),我们人类组建家庭、生儿育女,置身于这个世界的一切纷乱和暴力之中,为什么,当有一样东西可以化解这一切,为什么我们却没有具备它?我在想,是不是因为我们其实并不想搞清楚它?要搞清楚任何东西,必须有自由,要搞清楚我们的想法、感觉、动机,搞清楚而不只是智力分析,必须要有看的自由。要看那棵树,你必须从忧愁、焦虑、内疚中解脱出来。要看,你必须从知识中解脱出来。自由是心的一种品质,弃世和奉献都无法达到它。你们在听吗?还是我在跟风说话,跟树说话?自由是心的一种品质,是看的必要条件。自由并不是摆脱某样东西。如果你摆脱了某样东西,那并不是自由,那只是一个反应。你抽烟然后戒烟,就说“我自由了”,事实上你并不自由,虽然你可能摆脱了那个特定习惯。自由涉及习惯形成的整个机制,要了解习惯形成的整个问题,我们必须自由地检视它的机制。也许我们也害怕自由,因此就把自由远远推开,推入某个天堂。

所以,也许恐惧就是原因,就是为什么我们没有那种激情的能量去自己搞清楚,搞清楚为什么我们的内心缺乏爱的品质的原因。我们具备其他的一切,我们具备贪婪、羡慕、迷信、恐惧、苟且偷生的丑陋,接下来的四十年或五十年日复一日去上班——不是说我们不该去上班,很不幸,我们必须得去,但它变成了例行公事,而那种例行公事,那种日复一日没完没了地上班,做同样的事情,一干就四十年,把心定型了,把它磨得无聊、愚蠢或者只在某方面机灵。

智慧的觉醒

Sue 发表于 2010-8-17 09:33

现在要检查一下生活是怎么回事,检查这个我们死抓不放的东西,我们的日常生活,检查单调、悲惨的生活,检查庸庸碌碌、备受蹂躏的中产阶级生活——我们全都遭受着社会、文化、宗教、牧师、领袖和圣人的蹂躏。除非了解这一点,否则你永远也无法了解恐惧。所以我们要了解这个生活以及恐惧最大的源头,那个被称为死亡的东西。要了解它,你必须有巨大的能量和激情。大家知道我们是怎么浪费能量的(我并不是指性浪费能量,性是小事一桩,没必要夸大它),但我们必须直接探究,不要听商羯罗或任何这类人的现成说法,他们发明了自己的一套方式逃避生活。

要搞清楚生活,我们必须兼具能量和持久的激情,而智力绝不能滋养激情。要拥有那种激情,我们就得探究能量的浪费。我们可以看到,追随任何人都是浪费能量,明白吗?因为,如果你追随一个领袖、一个古鲁,你就是在效法、在模仿、在服从,你在建立权威,你的能量因而涣散了。务必观察这一点,请务必这样做。不要回到你的古鲁、你的社团、你的权威那边了,像扔掉烫手山芋一样扔掉他们吧。你也可以看到你妥协的时候是怎样浪费能量的。知道妥协是什么意思吗?只有存在比较的时候,才存在妥协。我们从小就受到训练:我们是怎样的,学校里的尖子生是怎样的,彼此之间比来比去。我们拿自己跟昨日的我比,或高贵或卑贱;跟昨日感受到的幸福比,不期然降临的幸福来得突然;看一棵树、一簇花,看一个可爱的女子、一个孩子或一个男人的脸,这种种的欢乐,于是我们就拿今日怎样跟昨日怎样比。这种对比、这种衡量,就是妥协的开始。请务必自己检视。搞清楚其中的真相,搞清楚一旦你作了衡量,即比较,你就已经在跟实然妥协了。如果你说那个人是I.C.S.的会员(I.C.S.即国际外科医生协会,译者注),他收入很高,他是这个或那个的老板,你就是在比较,在判断,你重视他们,因为他们是个人物,而不是因为他们是人,你的依据是他们的地位、才能、赚钱能力、工作、博士头衔以及名字后面的一连串字母。所以你在比较,拿你跟另一个人比,不管这“另一个人”是圣人、英雄、神灵、观念、意识形态。比较、衡量——这一切都滋生妥协,妥协就是能量的严重浪费。浪费能量不是你过性生活时发生的问题,我们身后有一个浪费能量的传统。那么,我们明白妥协怎么就是浪费能量了。你要是耽于构建观念,耽于理论,也是在浪费能量:研究有没有灵魂,有没有宇宙的大我,这不是浪费时间、浪费能量吗?如果你没完没了地阅读、如果你听某些圣人、某些托钵僧宣扬的那一套,如果你评注《薄伽梵歌》或《奥义书》——想一想!想想这有多荒谬!多幼稚!有人郑重其事地解释某本实质上没有用的书,解释某个已经作古的诗人写的书,把它捧得很高。这些都是不成熟的表现,本质上都是浪费能量。

不成熟的心把实然和应然比来比去——唯有不成熟的心才作比较。成熟的心不作比较,不作衡量。不知道你们是否探究过自己的内心,是否留意过自己怎样跟别人比来比去:“他多俊美、多明智、多机灵、多出色,我什么也不是,我要向他看齐。”或者“她多美、身材好、性格好、又伶俐又聪明,她比我好。”我们就在这个比较、衡量的世界里思考、过活。你要是质疑过,观察过,或许你就这样表示过,“不再比较,不再跟任何人比较,包括最美的女演员。”要知道,美跟女演员无关,美是某种全然的东西,跟脸蛋无关,跟身材无关,跟笑容无关,谁能全然领悟,全然存在,然后流露出来,那时就有美。在你的内心里留意这件事,请试试看,准确地说是,就这么做。当你用“试试看”这个词,你就知道这样的心为什么是最可悲、最愚蠢的;当它说,“我在尽力,我在尝试”,这就表明它本质上就是中产阶级,善于衡量,每天都在改善。所以,自己去搞清楚,看看你能否,不是理论上而是事实上,能否不作比较、不作衡量地活在世上,绝不用“更好”或“更多”这种字眼。看看会怎么样。只有这样成熟的心,没有在浪费能量的心,只有这样的心,才能过一种非常简单的生活,我指的是真正简单的生活,不是一日一餐或只缠一条腰布的人所谓的简单——那是刻意表现——不作衡量的心才是简单的,因此不浪费能量。

接下来要讲到重点了。我们在浪费能量,而你需要这能量来了解这畸形的生活。我们必须了解它,这是我们仅有的东西,而不是神灵、《圣经》、《薄伽梵歌》或理想。你有的就是这个——每日的痛苦、每日的焦虑。了解它,接触它,不要做旁观者,不要在你和绝望之间制造距离,要做到这样,你必须有强大充沛的能量。要具备那样的能量,就不能耗散它。如果能做到这样,你就会了解生活的真谛。那时,你就不再恐惧生活,恐惧生活的变动。你知道什么是变动吗?变动无始无终,变动本质上就是美,就是荣耀。明白吗?

所以生活就是变动,了解它必须有自由,必须有能量。了解死亡就是了解与生活紧密相关的东西。你知道,美(不是指图片上的美,不是某个人的美,不是一棵树、一朵云的美,也不是落日的美),美与爱密不可分。有爱和美,就有生和死。你不能把一个跟另一个分开。一旦分开两者,就会出现冲突,关系就不存在了。那么我们已经检视了生活,虽然不是巨细靡遗,但我们检视过了。

智慧的觉醒 - 自由

Sue 发表于 2010-8-17 09:33

当你意识到自己没在关注,那种关注就自然而然、毫不费力地出现了——不是吗?当你觉察到自己没在关注,没在注意,觉察到那个事实就是在关注了,别无其他要做的。明白了吗?你通过否定达到了肯定,而不是直接去追求肯定。如果你漫不经心地做事,那么觉察到漫不经心的行为状态,就是关注。这使头脑非常敏锐、极其警觉,因为那时不存在能量的浪费。然而,正如专注是能量的浪费,运用意志就是能量的浪费。
我们说过这种关注是必要的——别要求“定义一下你所说的关注是什么意思”,你直接去查字典好了。我们不是要定义它,我们想做的是,通过否定什么不是关注,让你自己发现什么是关注。我们认为,这个关注是敏感所必需的,在更深的层面上,也是智慧所必需的。再提醒一次,这些词语很难用好,因为我们并不是要衡量——当你说“更深”、“更好”时,你就是在比较,而比较就是能量的浪费。那么,如果这一点清楚了,我们就可以运用词语来传达意思,那并不是比较而是传达事实。

智慧的觉醒 - 神圣

页: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.