给学校的信,1979年5月15日 - 健全
在没有度量的时候,就会有整体的品质What man has done to man has no limit. He has tortured him, he has burned him, he has killed him, he has exploited him in every possible way - religious, political, economic. This has been the story of man to man; the clever exploit the stupid, the ignorant. All philosophies are intellectual and therefore not whole. These philosophies have enslaved man. They have invented what society should be and sacrificed man to their concepts; the ideals of the so-called thinkers have dehumanized man. Exploitation of another - man or woman - seems to be the way of our daily life. We use each other and each accepts this usage. Out of this peculiar relationship dependence arises with all its misery, confusion and the agony that is inherent in dependence. Man has been both inwardly and outwardly so treacherous to himself and to others, and how can there be love in these circumstances?
人对其同类的行为是没有限度的。他折磨他,焚烧他,杀死他,用宗教、政治、经济等一切可能的手段剥削他。这就是人对人的故事。聪明人剥削愚笨、无知的人。所有的哲学都是智力的,因而不是整体的。这些哲学奴役了人类。它们发明了社会应该如何的观念,并为了符合这些观念而牺牲了人。所谓思想家们的理想使人失去了人性。去剥削另一个男人或女人,似乎是我们日常的生活方式。我们互相利用,每个人都接受了这点。从这种特别的关系中产生了依赖,以及所有的苦恼、困惑和痛苦,它们是依赖的天然属性。人已经变得那么地不忠诚,无论是内在还是外在,对自己还是对他人。在这种情况下怎么可能有爱呢?
So it becomes very important for the educator to feel total responsibility in his personal relationship not only to the student but to the whole of mankind. He is mankind. If he does not feel responsible for himself totally, then he will be incapable of feeling this passion of total responsibility which is love. Do you as an educator feel this responsibility? If not - why not? You may feel responsible for your own wife, husband or children and may disregard or feel no responsibility for another. But if you feel responsible in yourself completely you cannot but be responsible for the whole of man.
因此,对教育者来说,在个人关系中拥有完全的责任感就变得非常重要了——不仅是对学生,而且是对整个人类。他就是人类。如果他对自己没有完全的责任感,他就不会拥有对完全的责任感的热情,也就是爱。作为教育者,你感受到这种责任了吗?如果没有的话,那是为什么?你可能会感觉到对自己的妻子、丈夫或孩子负有责任,而忽视或者感觉不到对其他人的责任。但是如果你内心感受到了完全的责任感,你必然会对整个人类负起责任。
This question - why you do not feel responsible for another is very important. Responsibility is not an emotional reaction, not something you impose upon yourself - to feel responsible. Then it becomes duty and duty has lost the perfume or the beauty of this inward quality of total responsibility. It is not something you invite as a principle or an idea to hold on to, like possessing a chair or a watch.A mother may feel responsible for her child, feel the child is part of her blood and flesh and so give all her care and attention to that baby for some years. Is this maternal instinct responsibility? It may be that we have inherited this peculiar attachment to the child from the first animal. It exists in all nature from the tiniest little bird to the majestic elephant. We are asking - is this instinct responsibility? If it were, the parents would feel responsible for a right kind of education, for a totally different kind of society. They would see that there were no wars and that they themselves flowered in goodness.
为什么你感受不到对他人的责任,这个问题是非常重要的。责任不是一种情绪反应,不是你强加给自己说“要有责任感”。那样它就变成了义务,因而也就失去了完全的责任感的内在品质所具有的美和芬芳。它不是某种你可以作为原则或想法来抓住的东西,就像占有一把椅子或一块表那样。母亲可能对她的孩子有责任感,觉得孩子是她血肉的一部分,因而全心全意地关怀和照顾婴儿若干年。这种母性本能是责任感吗?也许我们从最早的动物身上遗传了这种对小孩的特别依恋。它存在于所有的生命身上,从最小的小鸟到强壮的大象。我们在问,这种本能是不是责任感。如果它是,父母就会对正确的教育,以及造就一种完全不同的社会负起责任。他们会让这个世界没有战争,并让自己在善中绽放。
So it appears that a human being is not concerned for another but is committed only to himself. This commitment is total irresponsibility. His own emotions, his own personal desires, his own attachments, his success, his advancement - these will inevitably breed ruthlessness both open and subtle. Is this the way of true responsibility?
所以人似乎并不关心别人,而是只顾自己。这种只顾自己是完全的不负责任。他自己的感情、自己的个人欲望、他的执着、他的成功、他的上升都必然会公开或隐蔽地导致无情。真正的责任感会是这样的么?
In these schools he that gives and he that receives are both responsible and so they can never indulge in this peculiar quality of separateness. The egotistic separateness is perhaps the very root of the degeneration of the wholeness of the mind with which we are deeply concerned. This does not mean that there is no personal relationship, with its affection, with its tenderness, with its encouragement and support. But when the personal relationship becomes all-important and responsible only to the few, then the mischief has begun; the reality of this is known to every human being. This fragmentation of relationship is the degenerating factor in our life. We have broken up relationship so that it is to the personal, to a group, to a nation, to certain concepts and so on. That which is fragmented can never comprehend the wholeness of responsibility. From the little we are always trying to capture the greater. The better is not the good and all our thought is based on the better, the more - better at exams, better jobs, better status, better gods, nobler ideas.
在这些学校里,给予的人和接受的人都负有责任,因此他们永远不能让自己沉溺在分别的特别品质里。自我中心的分别或许是整体心灵退化的真正根源,这是我们深切关心的问题。这并不意味着不要有私人关系,以及伴随的友爱、温柔、鼓励和支持。但是当私人关系变得过于重要,而且只对少数人负责的时候,问题就开始了。每一个人都知道这个事实。这种关系的破碎是我们生活退化的因素。我们已经把关系打碎了,以至于它成了对个人的,对团体的,对国家的,对某些观念的等等。
碎片永远也不能理解整体的责任。我们总是试图从渺小出发去捕捉伟大。更好不是好,我们的整个思想都建立在更好、更多的基础上——获得更好的考试成绩,拥有更好的工作、更高的地位、更好的神、更高尚的思想。
The better is the outcome of comparison. The better picture, the better technique, the greater musician, the more talented, the more beautiful and the more intelligent depend on this comparison. We rarely look at a painting for itself,or at a man or woman for themselves. There is always this inbred quality of comparison. Is love comparison? Can you ever say you love this one more than that one? When there is this comparison, is that love? When there is this feeling of the more, which is measurement, then thought is in operation. Love is not the movement of thought. This measurement is comparison. We are encouraged throughout our life to compare. When in your school you compare B with A you are destroying both of them.
更好是比较的结果。更好的绘画,更好的技术,更伟大的音乐家,更多有才能的,更美丽和更聪明,这些想法都有赖于这种比较。我们很少为了一幅画本身而看它,为了一个男人或女人本身而看他(她)。我们总是带着这种比较的品质。
爱是比较吗?你能说你爱这个人比爱那个人多吗?当存在这种比较的时候,那还是爱吗?当存在这种更多的感觉时(更多是一种度量),那么思想就在运作。爱不是思想的活动。这种度量是比较。我们终生都被鼓励去比较。当你在学校里拿乙和甲比较的时候,你就在毁掉它们两者。
So is it possible to educate without any sense of comparison? And why do we compare? We compare for the simple reason that measuring is the way of thought and the way of our life. We are educated in this corruption. The better is always nobler than what is, than what is actually going on. The observation of what is, without comparison, without the measure, is to go beyond what is.
那么有没有可能不带任何比较地去进行教育呢?
我们为什么会比较?原因很简单,因为度量是思想的方式,也是我们生活的方式。我们就是在这种腐化中被教育的。更好的总是比事实,比实际在发生的要高贵。对事实的观察,既没有比较,也没有度量,就是对事实的超越。
When there is no comparison there is integrity. It is not that you are true to yourself, which is a form of measurement, but when there is no measurement at all there is this quality of wholeness. The essence of the ego, the me, is measurement. When there is measurement there is fragmentation. This must be profoundly understood not as an idea but as an actuality. When you read this statement you may make an abstraction of it as an idea, a concept, and the abstraction is another form of measurement. That which is has no measurement.
在没有比较的时候就会有健全。这不是说对你自己你就是真实的,那还是一种度量,而是说在完全没有度量的时候就会有这种整体的品质。“自我”的本质就是度量。有度量就会有分裂。这点必须被深刻地理解,不是作为一个想法,而是作为一个事实。当你读到这个陈述时,你或许会将它抽象化为一个想法,一个概念,而抽象是另一种形式的度量。事实中没有度量。
Please give your heart to the understanding of this. When you have grasped the full significance of this, your relationship with the student and with your own family will become something quite different. If you ask if that difference will be better, then you are caught in the wheel of measurement. Then you are lost. You will find the difference when you actually test this out. The very word difference implies measurement but we are using the word non-comparatively. Almost every word we use has this feeling of measurement so the words affect our reactions and reactions deepen the sense of comparison. The word and the reaction are interrelated and the art lies in not being conditioned by the word, which means that language does not shape us. Use the word without the psychological reactions to it.
请用你的心去理解它。当你领会了它的全部含义时,你和学生的关系,和自己家人的关系,就会变得完全不同。要是你问,那个不同是不是会更好,那你就陷在度量的圈子里了,你就迷失了。当你对此进行了实际而彻底的检验时,你就会发现那个不同。不同这个词恰恰意味着度量,但是我们现在使用它并不是在比较。几乎我们使用的每一个词都有这种度量的意味,因此语言影响了我们的反应,而反应深化了比较的感觉。语言和反应是相互关联的,关键在于不要被语言局限,也就是说不让语言影响我们。使用语言,而不对它产生心理上的反应。
As we said, we are concerned with communicating with each other about the nature of the degeneration of our minds and so the ways of our life. Enthusiasm is not passion. You can be enthusiastic about something one day and lose it the next. You can be enthusiastic about playing football and lose interest when it no longer entertains you. But passion is something entirely different. It has no time lag in it.
我们说过,我们关心的是对我们心灵退化的本质以及我们的生活方式进行交流。热情不是激情。你可能哪天对什么事情产生了热情,而第二天就丧失了。你可能对踢足球非常有兴趣,而当它不再给你带来快乐的时候,你就会失去这种兴趣。但激情是某种完全不同的东西,它里面没有时间的延迟。
绿草园翻译工作室
页:
[1]