给学校的信,1983年11月1日- 与自然和谐相处
伤害自然就是伤害自己One is quite sure that the educators are aware what is actually happening in the world. People are divided racially, religiously, politically, economically, and this division is fragmentation. It is bringing about great chaos in the world wars, every kind of deception politically and so on. There is the spreading of violence and man against man. This is the actual state of confusion in the world, in the society in which we live, and this society is created by all human beings with their culture, their linguistic divisions, their regional separation. All this is breeding not only confusion but hatred, a great deal of antagonism and further linguistic differences.
想必教育者已经意识到这世界上实际所发生的事情。人们被按照民族,宗教,政治和经济来划分,而这种划分是破碎的。它给这世界带来巨大的混乱——战争,各种政治上的欺骗,等等。人与人之间的暴力不断地蔓延。这就是在我们所生活的这个世界,这个社会存在的真实的混乱状态;而这个社会是由所有人,以及他们的文化,他们语言上的不同和他们在地域上的分离,所造成的。所有的这些不止滋生了混乱,还有憎恨,大量的对抗和进一步的语言上的分别。
This is what is happening and the responsibility of the educator is really very great. He is concerned in all these schools to bring about a good human being who has a feeling of global relationship, who is not nationalistic, regional, separate, religiously clinging to the old dead traditions which have really no value at all. His responsibility as an educator becomes more and more serious, more and more committed, more and more concerned with the education of his students.
这就是正在发生的事情;而教育者的责任确实很大。他关切的是在所有这些学校里培养出美好的人类,他们有和整个世界相关的感觉,他们不再是国家主义的,地区主义的,分离主义的,也不再虔诚地信守那些陈旧的,腐朽的,完全没有价值的传统。教育者的责任变得越来越严峻,越来越认真,越来越关注对自己学生的教育。
What is this education doing actually? Is it really helping man, his children, to become more concerned, more gentle, generous, not to go back to the old pattern, the old ugliness and naughtiness of this world? If he is really concerned, as he must be, then he has to help the student to find out his relationship to the world, the world not of imagination or romantic sentimentality, but to the actual world in which all things are taking place. And also to the world of nature, to the desert, the jungle or the few trees that surround him, and to the animals of the world. Animals fortunately are not nationalistic; they hunt only to survive. If the educator and the student lose their relationship to nature, to the trees, to the rolling sea, each will certainly lose his relationship with man.
教育实际上在做什么呢?它是否真的帮助人类,我们的孩子,变得更关心他人,更温和,慷慨,而不是回到这个世界旧有的模式里,旧有的丑陋和顽劣中?如果教育者真的对此关心,他必须要这样,那么他就得帮助学生去发现他和这个世界的关系,不是和想象中的世界或是浪漫的多愁善感,而是和实际的,万物运行其中的这个世界的关系;同时也包括和自然的世界,和沙漠,和丛林,和他身边的那几棵树,和这世界上的动物的关系。(很幸运,动物没有国家主义,它们只为生存而捕获猎物。)如果教育者和学生失去了和自然,和树木,和汹涌的大海的关系的话,也必然丧失和人类的关系。
What is nature? There is a great deal of talk and endeavour to protect nature, the animals, the birds, the whales and dolphins, to clean the polluted rivers, the lakes, the green fields and so on. Nature is not put together by thought, as religion is, as belief is. Nature is the tiger that extraordinary animal with its energy, its great sense of power. Nature is the solitary tree in the field, the meadows and the grove; it is that squirrel shyly hiding behind a bough. Nature is the ant and the bee and all the living things of the earth.
自然是什么?有大量关于它的讨论,以及去保护自然的努力,保护动物,保护鸟类,保护鲸鱼,保护海豚,清理被污染的河流,湖泊,绿地等等。自然无法像宗教,或信仰那样,被思想制造。自然是老虎,那具有活力,具有庞卓力量的动物。自然是原野上那棵悠然独立的树,是草地,是树丛;它是害羞地躲在树干后的松鼠。自然是蚂蚁和蜜蜂以及这地球上所有的生命。
Nature is the river, not a particular river, whether the Ganga, the Thames or the Mississippi. Nature is all those mountains, snowclad, with the dark blue valleys and range of hills meeting the sea. The universe is part of this world. One must have a feeling for all this, not destroy it, not kill for one's pleasure, not kill animals for one's table. We do kill the cabbage, the vegetables that we eat, but one must draw the line somewhere. If you do not eat vegetables, then how will you live? So one must intelligently discern.
自然是河流,但不是某一条特定的河流,无论它是恒河,泰晤士河或者是密西西比河。自然是所有那些山脉,白雪皑皑,峡谷幽蓝,山峦叠错,伸向大海。宇宙是这世界的一部分。要对所有这些有所感觉,不去摧毁它,不为个人的快感而杀戮,不捕食动物。当我们食用蔬菜时,我们确实是杀了它们,但我们必须得有个界限。如果你不吃蔬菜,那你如何活下去?所以我们必须明智地分辨。
Nature is part of our life. We grew out of the seed, the earth, and we are part of all that but we are rapidly losing the sense that we are animals like the others. Can you have a feeling for that tree, look at it, see the beauty of it, listen to the sound it makes; be sensitive to the little plant, to the little weed, to that creeper that is growing up the wall, to the light on the leaves and the many shadows? One must be aware of all this and have that sense of communion with nature around you. You may live in a town but you do have trees here and there. A flower in the next garden may be ill-kept, crowded with weeds, but look at it, feel that you are part of all that, part of all living things. If you hurt nature you are hurting yourself.
自然是我们生命的一部分。我们源于大地,源于种子,我们是所有那些的一部分,但我们正在快速地失去我们同样是动物的感觉。你能否对一棵树有一种感觉,看着它,欣赏它的美,倾听它所发出的声音;对那些小植物很敏感,那些小草,那些延墙而上的蔓藤,那些树叶上的光与影?你必须觉知到所有这些并与你周围的自然有一种交流的感受。你可能生活在城镇里,但那里一定会有树。隔壁的花园也许照顾得不是很好,杂草丛生,但看看那里的花,感受一下你就是所有这些的一部分,所有生命的一部分。如果你伤害自然,那么你就是在伤害自己。
One knows all this has been said before in different ways but we don't seem to pay much attention. Is it that we are so caught up in our own network of problems, our own desires, our own urges of pleasure and pain that we never look around, never watch the moon? Watch it. Watch with all your eyes and ears, your sense of smell. Watch. Look as though you are looking for the first time. If you can do that, that tree, that bush, that blade of grass you are seeing for the first time. Then you can see your teacher, your mother and father, your brother and sister, for the first time. There is an extraordinary feeling about that: the wonder, the strangeness, the miracle of a fresh morning that has never been before, never will be.
这些的一部分,所有生命的一部分。如果你伤害自然,那么你就是在伤害自己。
我们知道所有这些在以前都曾以不同的方式说过,但我们好像并未对此太过留意。是否我们太过沉浸于我们自己的问题丛林,我们自己的欲望,我们对于快感的渴望以及我们的痛苦,以至于从不看看周围,看看月亮?看看它。用你所有的视力,所有的听觉以及所有的嗅觉去看。看,就像你是第一次在看它那样去看。如果你能那样的就象是在第一次看树,灌木,草丛,你就能像第一次看你的老师,你的父母和你的兄弟姐妹。那将有一种非凡的感觉,好像是惊讶,陌生,又好像是一个崭新的清晨的奇迹,它从未发生过,以后也不会再现。
Be really in communion with nature, not verbally caught in the description of it, but be a part of it, be aware, feel that you belong to all that, be able to have love for all that, to admire a deer, the lizard on the wall, that broken branch lying on the ground. Look at the evening star or the new moon, without the word, without merely saying how beautiful it is and turning your back on it, attracted by something else, but watch that single star and new delicate moon as though for the first time. If there is such communion between you and nature then you can commune with man, with the boy sitting next to you, with your educator, or with your parents.
与自然真实地交流,不是纠缠于言语上对它的描述,而是要成为它的一部分,去觉知,感觉你属于那全部。能够对那全部有一种爱,能够去欣赏一头鹿,一只墙上的蜥蜴,或是一段躺在地上的折断的树枝。看这夜晚的繁星和新月,不带言语,不是仅仅说多漂亮啊,然后转身被其他的东西所吸引。就像第一次那样去看那颗单独的星星和和那轮清新皎洁的明月。如果在你和自然之间存在这种交流,那么就能和他人产生交流,和坐在你旁边的学生,和你的教育者,或者和你的父母。
We have lost all sense of relationship in which there is not only a verbal statement of affection and concern but also this sense of communion which is not verbal. It is a sense that we are all together, that we are all human beings, not divided, not broken up, not belonging to any particular group or race, or to some idealistic concepts, but that we are all human beings, we are all living on this extraordinary, beautiful earth.
我们已经失去了所有的关系感,不只是关于友爱和关心的言语上的描述,也包括非语言上的交流感。那是这样一种感觉,即我们都是在一起的,我们都是人类,不是分离的,破碎的,不是属于任何特定的群体或种族,又或是某些理想主义的概念,而是我们都是人类,我们都生活在这个非凡的,美丽的地球上。
Have you ever woken up in the morning and looked out of the window, or gone out on the terrace and looked at the trees and the spring dawn? Live with it. Listen to all the sounds, to the whisper, the slight breeze among the leaves. See the light on that leaf and watch the sun coming over the hill, over the meadow. And the dry river, or that animal grazing and those sheep across the hill watch them. Look at them with a sense of affection, care, that you do not want to hurt a thing. When you have such communion with nature, then your relationship with another becomes simple, clear, without conflict.
你是否曾在清晨醒来,望向窗外,或是走到外边,去看看树木和春天的黎明。和它待在一起。倾听这所有的声音,这树叶间微风的低语。看这树叶上的阳光,看太阳越过山顶,越过草地;看那干枯的河床,或是山上放牧的羊群。看着他们;带着友爱,珍惜的感觉,没有一丝想去伤害的感觉。当你和自然之间有着这样的交流的时候,那么你与他人之间的关系就变得简单,清晰,没有冲突。
This is one of the responsibilities of the educator, not merely to teach mathematics or how to run a computer. Far more important is to have communion with other human beings who suffer, struggle, and have great pain and the sorrow of poverty, and with those people who go by in a rich car. If the educator is concerned with this he is helping the student to become sensitive, sensitive to other people's sorrows, other people's struggles, anxieties and worries, and the rows that one has in the family.
这是教育者的责任之一,不是仅仅地去教授数学或是如何使用一台计算机。与他人交流要重要得多,和那些苦难的,挣扎的,承受着贫穷的巨大痛苦与悲伤的人们去交流,也和那些坐着汽车的富人们去交流。如果教育者关心这些,他就在帮助学生,让他们变得敏感,对他人悲伤,他人的挣扎,焦虑和忧愁,以及他们在家里的排行。
It should be the responsibility of the teacher to educate the children, the students, to have such communion with the world. The world may be too large but the world is where he is; that is his world. And this brings about a natural consideration, affection for others, courtesy and behaviour that is not rough, cruel, vulgar.
这应该是教师的职责,去教育孩子们,学生们与世界有这样一种交流。这个世界也许太大了,但世界就在他所在的地方,那里就是他的世界。而这将带来一种自然而然的关注,对于他人的友爱,彬彬有礼,并远离那些粗鲁,残忍,低俗的行为。
The educator should talk about all these things, not just verbally but he himself must feel it the world, the world of nature and the world of man. They are interrelated. Man cannot escape from that. When he destroys nature he is destroying himself. When he kills another he is killing himself. The enemy is not the other but you. To live in such harmony with nature, with the world, naturally brings about a different world.
教育者应该谈论所有这些事,——不只是言语上的;他必须感觉到这个世界,自然的世界以及人的世界。他们是息息相关的。对此人们无法逃避。当他毁坏自然的时候,他就是在毁灭他自己。当他杀害别人时,他就是在杀害自己。你的敌人不是他人而是你自己。与自然,与世界这样去和谐相处,自然会带来一个不同的世界。
绿草园翻译工作室
页:
[1]