返回列表 发帖

给学校的信,1980年1月1日 - 认识你自己

你必须成为美好的,因为你就是未来

We ought to understand right from the beginning of this new year that we are primarily concerned with the psychological aspect of our life though we are not going to neglect the physical, biological side. What one is inwardly, will eventually bring about a good society or the gradual deterioration of human relationship. We are concerned with both aspects of life, not giving one or the other predominance, though psychologically - that is what we are inwardly - will dictate our behaviour, our relationship with others.

从这个新年开始,我们应该正确理解,我们主要关心的是生活的精神方面,尽管我们并不打算忽略身体的、生物性的方面。一个人的内在本质将最终导致一个美好的社会,或人际关系的逐渐恶化。我们同时关心生活的两个方面,而不是让其中一个或另一个占主导地位,尽管精神方面,也就是说我们的内在方面,将决定我们的行为,以及我们和别人的关系。

We seem to give far greater importance to physical aspects of life, to everyday activities, however relevant or irrelevant, and wholly neglect the deeper and wider realities. So please bear in mind that in these letters we are approaching our existence from the inner to the outer, not the other way round. Though most people are concerned with the outer, our education must be concerned with bringing about a harmony between the outer and inner and this cannot possibly come about if our eyes are fixed only on the outer.

我们似乎完全忽略了生活中更为深刻和广阔的真实,而将过多的重要性给予了身体和日常活动,不管它是否很重要。所以请记住,在这些信件中,我们是在从内在到外在地对待我们的生活,而不是相反。虽然大多数人都关心外在,我们的教育却必须致力于外在和内在之间的和谐。而我们的眼睛只盯着外在,这就不可能实现。

We mean by the inner all the movement of thought, our feelings - reasonable and unreasonable, our imaginings, our beliefs and attachments - happy and unhappy - our secret desires with their contradictions, our experiences, suspicions, violence and so on. The hidden ambitions, the illusions,the mind clings to the superstitions of religion and the seemingly everlasting conflict within ourselves are also part of of our psychological structure. If we are blind to these or accept them as an inevitable part of our human nature, we will allow a society in which we ourselves become prisoners. So this is really important to understand.

我们用“内在”这个词来表示思想的所有活动,我们合理或不合理的感觉,我们的想象、信仰、快乐或不快乐的执着,隐秘的欲望和它们之间的冲突,我们的经验、疑虑、暴力等等。隐藏的野心、头脑依附的幻象、宗教迷信、我们内心看似永无止境的冲突,这些都是我们心理结构的一部分。如果我们对其视而不见,或者把它们当作人类本性中的必然组成部分来接受,我们就认可了这个使我们成为囚犯的社会。因此理解这点是非常重要的。

One is sure that every student throughout the world sees the effect of chaos around us and hopes to escape into some kind of outward order, though, in himself he may be in utter turmoil. He wants to change the outer without changing himself but he is the source and continuation of the disorder. This is a fact,nota personal conclusion.
     So we are concerned in our education with changing the source and continuation. It is human beings who create society, not some gods in some heaven.

全世界的每个学生都会看到周围混乱的影响,并希望逃进某种外在的秩序中,即使他内心或许极度混乱。他想要改变外在,却不想改变自己,而他正是混乱的根源和延续。这是一个事实,不是个人化的结论。因此我们在教育中关注的是改变混乱的根源和它的延续。是人创造了社会,而不是天堂里的某些神灵。

So we begin with the student. The very word implies studying, learning and acting. To learn not only from books and teachers, but to study and learn about yourself - this is basic education. If you don't know about yourself and are filling your mind with many of the facts of the universe, you are merely accepting and continuing the disorder. Probably as a student you are not interested in this. You want to enjoy yourself, pursue your own interests, are forced to study only under pressure, accept the inevitable comparisons and results with an eye fixed on some kind of career. This is your basic interest which seems natural, for your parents, and grandparents have followed the same path - job, marriage, children, responsibility. As long as you are safe you care little for what is happening around you. This is your actual relationship to the world, the world human beings have created. The immediate is far more real, important and demanding than the whole.

因此我们就从学生开始。“学生”这个词意味着研究、学习和行动。基本的教育不仅是向书本和老师学习,还要研究和学习你自己。如果你不去认识自己,而是让你的心充满各种关于宇宙的知识,那你就只是在接受混乱并且继续混乱。作为一个学生,你或许对此没有兴趣。你想要过得开心,追随自己的兴趣。你在各种压力下被迫学习,接受了那不可避免的比较与结果,眼睛盯着某种职业的目标。这是你基本的兴趣,它似乎是自然的,因为你的父母和祖父母都曾走过相同的道路——工作,婚姻,孩子,责任。一旦感到安全,你就很少关心周围正在发生的事情了。这是你和这个世界真实的关系——这个人类创造的世界。和整体相比,眼前的东西更加真实、重要和需要你。

Your concern and the educator's concern is and must be to understand the whole of human existence; not a part but the whole. The part is only the knowledge of human physical discoveries.
     So here in these letters we begin with you, the student, primarily and the educator who is helping you to know yourself. This is the function of all education. We need to bring about a good society in which all human beings can live happily in peace, without violence, with security. You as a student are responsible for this. A good society doesn't come into existence through some ideal, a hero or a leader, or some carefully planned system. You have to be good because you are the future. You will make the world, either as it is, modified, or as a world in which you and others can live without wars, without brutalities, with generosity and affection.

但是你和教育者要关心的必须是理解人类的整体存在,不是部分,而是整体。部分仅仅是有关人类物质发现的知识。因此在这里,在这些信中,我们首先从你们——学生和正在帮助你们认识自己的教育者——开始。这是所有教育的功能。我们需要实现一个美好的社会,其中所有的人都能够快乐地生活,拥有和平与安全,没有暴力。作为学生,你对此是负有责任的。一个美好的社会不能通过某种理想,一位英雄或领袖,某个严谨规划的体系来实现。你必须成为美好的,因为你就是未来。你将决定这个世界是像现在这样适度改良,还是让你和别人都能够在其中慷慨而慈爱地生活,没有战争,没有残暴。

     So what will you do? You have understood the problem, which is not difficult; so what will you do? Most of you are instinctively kind, good and wanting to help, unless of course you have been too trodden down and twisted, which one hopes you are not. So what will you do? If the educator is worth his salt he will want to help you and then the question is, what will you do together to help you to study yourself, to learn about yourself and act? We will stop herewith this letter and go on in our next.

那么你会怎么做呢?你已经理解了这个问题,这并不困难,你会怎么做呢?你们大多数人天生善良、友好、乐于助人。当然,除非你们已经过于被压迫和扭曲,我不希望是这样。那么,你会怎么做呢?如果教育者是称职的,他会想去帮助你。那么问题是:你们会一起怎么做,来帮助你研究自己,学习自己,并且行动?我们这封信就写到这里,下一封信再继续。

                                                      绿草园翻译工作室

返回列表 回复 发帖