返回列表 发帖

给学校的信 - 权威

自由里没有权威
Freedom has no authority

Freedom brings with it creativity. This has nothing to do with the creation that comes through conflict. There is no freedom if the mind is conditioned. Conditioning is the result of social, economic or religious cultures. When the mind is conditioned, it functions in a very limited specialized area. This functioning, whether it is highly technological or a movement in the field of conditioning, is generally called creativity. This conditioned movement generates its own energy, and this energy is expressed in literature, science, music and the various humanities.

自由带有它自己的创造力。这与由冲突而产生的创造没有任何关系。如果心灵是被制约的,就不会有自由。制约是社会,经济或宗教文化的结果。当心灵受到制约时,它就只能在一个非常有限的特殊领域里发挥作用。这种功能,无论它是高技术的还是一种在受限领域里的活动,一般都被称为创造力。这种受限的运动会产生属于它自身的能量,而这种能量在文学,科学,音乐和各种学科里得到表现。

But all this is within the field of conditioning, whether it be narrow or wide. This activity makes a path which is accepted and followed, but again this is still within the confines of conditioning. Man seeks freedom within those limits and the exercise of that freedom is called freedom of will or choice, but it is still directed or shaped by conditioning. It is like a man in prison seeking freedom within its walls, whether narrow or wide. This is not freedom.

但所有这些仍在一个被局限的领域里,无论它是宽广还是狭窄。这种行为创造了一条被人们接受和遵循的道路,但它仍然处在制约的范围里。人们在那些有限中寻找自由,而对于这种自由的运用就被称为自由意志或选择的自由,但它仍是被制约所指导或塑造。就好象一个监狱里的人在围墙里寻找自由,不管监狱是狭小是宽敞,都不是自由。

Freedom is something totally different. It is the understanding of conditioning both verbally and non-verbally, so that the mind transcends it. This freedom is not in a book or to be found through another, and it is not an ideal. It is not to be purchased through any practice or discipline, for practice and discipline imply sanction and authority. In this freedom there is no direction or authority. This freedom is intelligence and it is responsible. It is not dictated by circumstances or events. This freedom is total negation of the entire structure of the prison which thought has built round itself. This very negation is the positive action of freedom. This freedom cannot exist where there is disorder. It is outer and inner disorder that brings about the necessity of authority, the dictator, the ruler.

自由是某种完全不同的东西。它是对于制约的理解,包括语言和非语言上的了解,从而心灵超越了那些局限。这种自由不存在于书里,也无法在其他人那里找到,它并非是一个理想。它无法通过练习或纪律来换得,因为练习和纪律意味着认可和权威。在这种自由里,没有方向也没有权威。这种自由是智慧,而且也是负责的。它不为境况或事件所支配。自由是对整个由思想围绕自身建造的监狱体系的彻底否定。这种否定本身正是自由的肯定的行动。这种自由无法在混乱之处存在。正是外在和内在的混乱使得权威,独裁者,统治者成为必须。

Freedom has no authority. It has never known authority. It is not the rejection of authority, but is the non-existence of it. Both authority and law, outer and inner, are put together by thought. The outer authority, sometimes rational, sometimes irrational, has its place and its responsibility; one cannot brush it aside, and the intelligence of freedom knows its limitation and its necessity. The inner authority, which is subtler and deeper, is much more complex. Guidelines, which seem to give certainty and assurance, become a pattern, the norm, which becomes the authority. This authority may be traditional, a person, a symbol or an idea. I he mind, being aware con¬sciously or unconsciously of its own disturbance and disorder, brings about both the outer and the inner authority. A disorderly group soon finds its leader who then directs and controls. The reaction to this is not freedom. The understanding of the nature of this disorder and the disturbance and the going beyond them is freedom.

自由里没有权威。它永远不知权威所在。这不是对权威的反对,而是根本不存在权威。权威和法律,内在和外在的,都是思想的造物。外在的权威,有时理性,有时荒谬,有着它的位置和责任;我们不能无视它,但自由的智慧明白它的局限性和必要性。内在的权威,更加的微妙和深藏,更加复杂得多。指导方针,看起来是给了确定性和担保,成为了一种模式,准则,而这些变成了权威。这个权威也许来自传统,一个人,一个符号或一个理想。心灵有意识或无意识地觉知到它自身的困挠与混乱,造就了外在和内在的权威。一个混乱的群体很快便会找到它的领导者,而他便去指导和控制它。对于这些的反应不是自由。对于混乱和困扰的本质的理解以及对它们的超越才是自由。

The acceptance of authority is caused by disturbance and disorder. The effect is the authority, and the reaction to that is to conform or to deny. This very denial assumes another form of authority. Where there is no freedom, there must be authority. This brings about suppression, control or escape, and the very movement of these culminates in a principle or belief, a standard which assumes dominance. The cause is never permanent; the cause becomes the effect and the effect becomes the next cause. When this is clearly understood, not intellectually but actually, then the negation of this chain is freedom. Knowledge has its own authority: experience and memory. But as long as one remains within that field, the creative movement of freedom is non-existent. Freedom is space, and space is order.

对于权威的接受的起因是困扰和混乱。而结果就是权威,对此反应便是服从或是否定。恰恰是这个否定又形成了另一种形式的权威。哪里没有自由,哪里便一定会有权威。这带来压抑,控制或是逃避,而正是这个运动最终导致一个原则或信仰,一个具有支配性的标准。原因永远不会恒定,原因成为结果,而结果成为下一个原因。当对这些有了清晰的理解之后,不是智力上的而是实际上的,那么对于这条因果链的否定就是自由。知识有着它自身的权威:经验和记忆。然而只要你还停留在那个领域里,自由的创造性的运动就无法存在。自由是空间,而空间是秩序。

                                               绿草园翻译工作室

自由里没有权威。它永远不知权威所在。这不是对权威的反对,而是根本不存在权威。权威和法律,内在和外在的,都是思想的造物。

Law在这里是否译成规则更合适?

TOP

返回列表 回复 发帖