THE INTENT OF OAK GROVE SCHOOL
BY J. KRISHNAMURTI
橡树林学校的目标
J.克里希那穆提
It is becoming more and more important in a world that is destructive and degenerating that there should be a place, an oasis, where one can learn a way of living that is whole, sane and intelligent. Education in the modern world has been concerned with the cultivation, not of intelligence, but of intellect, of memory and its skills. In this process little occurs beyond passing information from the teacher to the taught, the leader to the follower, bringing about a superficial and mechanical way of life. In this there is little human relationship.
在这个具有破坏性和堕落的世界上,建设一个这样的场所、一个生命的绿洲—人们可以在其中学习一种完整、健全和智慧的生活方式—这显得越来越重要。现代社会的教育一直关注的是培养智力、记忆和技能,而不是智慧。在这样的过程当中,除了从教育者到被教育者、从领导者到跟随者的知识传递,很少再有别的东西。这导致一种浮浅的和机械的生活方式。这其中很少有人与人的关系。
Surely a school is a place where one learns about the totality, the wholeness of life. Academic excellence is absolutely necessary, but a school includes much more than that. It is a place where both the teacher and the taught explore not only the outer world, the world of knowledge, but also their own thinking, their behavior. From this they begin to discover their own conditioning and how it distorts their thinking. This conditioning is the self to which such tremendous and cruel importance is given. Freedom from conditioning and its misery begins with this awareness. It is only in such freedom that true learning can take place. In this school it is the responsibility of the teacher to sustain with the student a careful exploration into the implications of conditioning and thus end it.
学校是一个学习生命的全部内容和生命的完整性的地方。学业上的优秀是绝对必要的,但一个学校包含的比这多得多。在学校里,老师和学生不但要探索外在的世界、知识的海洋,还要探索他们自己的思想和行为。这样他们才能开始发现自身的局限性,以及局限性是如何歪曲他们的思想的。这个局限性就是“自我”,它被给予了如此显著的和冷酷无情的重要性。从局限性以及它的不幸中解脱出来的自由就开始于这种觉察。只有在这种自由当中,真正的学习才会发生。在这个学校里,老师的职责就是帮助学生谨慎地进行这种探索,通过种种线索来了解局限性,并终止它。
A school is a place where one learns the importance of knowledge and its limitations. It is a place where one learns to observe the world not from any particular point of view or conclusion. One learns to look at the whole of man's endeavor, his search for beauty, his search for truth and for a way of living without conflict. Conflict is the very essence of violence. So far education has not been concerned with this, but in this school our intent is to understand actuality and its action without any preconceived ideals, theories or belief, which bring about a contradictory attitude toward existence.
学校是一个学习知识的重要性也学习知识的局限性的地方,是一个学习不从任何特定的观念和结论出发来观察这个世界的地方,我们要学习观察人类的所有努力,这些努力包括对美的追求,对真理的追求,对一种没有冲突的生活方式的追求。而冲突是暴力的根本原因。到目前为止教育还没有关注这个。在这所学校里,我们的目标是没有任何事先的理想、理论和信仰地去理解现实和现实的运动变化,事先的理想、理论和信仰只会带来一种和客观存在相矛盾的态度。
The school is concerned with freedom and order. Freedom is not the expression of one's own desire, choice or self-interest. That inevitably leads to disorder. Freedom of choice is not freedom, though it may appear so; nor is order, conformity or imitation. Order can only come with the insight that to choose is itself the denial of freedom.
这所学校关注的是自由和秩序。自由不是一个人自我欲望、选择和个人兴趣的表达,这只会导致没有秩序。选择的自由不是自由,尽管它看起来像。命令、遵从和模仿也不是自由。只有洞察到选择本身正是对自由的否定,秩序才会到来。
In school one learns the importance of relationship which is not based on attachment and possession. It is here one can learn about the movement of thought, love and death, for all this is our life. From the ancient of times, man has sought something beyond the materialistic world, something immeasurable, something sacred. It is the intent of this school to inquire into this possibility.
在这所学校里,我们要学习一种不基于依赖和占有的关系的重要性。在这里,我们可以学习思想的活动,学习爱和死亡,这些就是我们的生命。从古代开始,人类就在追求一种超越物质世界的、不可臆测的、神圣的境界。对这种境界的可能性的探索是这所学校的目标。
This whole movement of inquiry into knowledge, into oneself, into the possibility of something beyond knowledge, brings about naturally a psychological revolution, and from this comes inevitably a totally different order in human relationship, which is society. The intelligent understanding of all this can bring about a profound change in the consciousness of mankind.
对知识的探索、对个人的探索、对超越知识的境界的可能性的探索,整个的这些活动会自然而然地带来一场心理革命,而这又必然会给人际关系带来一种完全不同的秩序,人际关系就是社会。智慧地去理解这些,就会给人类的意识带来深刻的变化。
* * *
The original Intent was written by J. Krishnamurti in 1975 when Oak Grove School was founded. It was revised by Krishnamurti and the school staff in 1984 to its present form.
原文由J.克里希那穆提写于1975年橡树林学校成立之时。当前文章是1984年克里希那穆提和学校全体教师对原文做的修订。
原文地址:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b61d3af01008y4k.html |